Что понимается под письмом в лингвистике и методике преподавания иностранных языков

Письмо в обучении иностранному языку

На старшем этапе письмо используется как средство для лучшего усвоения лексико-грамматического материала. Предлагаются задания на списывание, преобразование с опорой на справочный материал (грамматический справочник, словарь иностранных слов, список нестандартных глаголов, двуязычные словари).

Письменные задания на старшем этапе обычно связаны:

Списывание, выписывание дают обучающемуся возможность сосредоточиться на языковых явлениях и, следовательно, лучше усвоить их форму, значение и употребление. Важно, чтобы сам материал упражнений был содержателен в коммуникативном плане. На старшем этапе таких заданий не так много, но их значение неоценимо для чтения и понимания иноязычных текстов. Ряд письменных заданий может быть направлен на вдумчивое чтение, например:

На старшем этапе при работе с иноязычным текстом следует обучать студентов составлению реферата и аннотации. Для такой письменной работы следует пользоваться общественно-политическим, научно-популярным и публицистическим текстами, поскольку они позволяют формировать умение, необходимое каждому образованному человеку. Остановимся на указанных видах письменного «сжатия» текста.

Реферат — это текст, который передает основную информацию подлинника в свернутом виде и составленный в результате ее смысловой переработки. Каждый элемент текста реферата несет максимальную смысловую нагрузку, что достигается выбором слов, выражений, способных обобщать содержание предложений, а также использованием экономных синтаксических средств. Для реферата характерны констатирующие сообщения и перечисления основных тематических линий исходного текста. В нем нет рассуждений, доказательств, обсуждений формулируемых положений. Это новый текст, который строится по всем законам логического развития мысли в большом контексте.

Составление реферата связано:

Написание реферата дает возможность составителю выделить в тексте основную информацию и запомнить ее. Учебная функция реферата заключается в том, что работа над ним прививает обучающимся навыки, которые могут оказаться им полезными в дальнейшем при чтении литературы и подготовке сообщений. Написание реферата формирует у студента действия по трансформации различных лексических и грамматических средств языка для более краткой передачи смысла.

Реферат составляется так, чтобы использовать язык оригинала, поэтому польза от выполнения реферата для усвоения иностранного языка неоценима.

Аннотация — предельно краткое изложение главного смысла текста. В ней передается тематика оригинала. Содержание исходного текста в аннотации излагается своими словами, что и позволяет обеспечить в большинстве случаев высокую степень абстрагирования, обобщения смысла оригинала (исходного текста). Написание оригинала требует использования специальных клише, которые часто носят оценочный характер.

Это слова и выражения:

1) касающиеся общей темы текста (рассказа, статьи):

В тексте говорится о… The text deals with. Dans ce texte il s’agit de.

Эта статья о. The article is on. Cet article porte sur.

В этой главе (части) рассматривается важная проблема. The chapter (The part) discusses an important problem. Dans ce chapitre (cette partie) on traite un problème important.

2) выявляющие главную мысль, идею текста:

Автор подчеркивает мысль о том, что… The author emphasizes the idea of. L’auteur souligne l’idee de ce que.

Основная мысль текста состоит. The main idea of the text is. L’idee maitresse du texte consiste en.

3) связанные с заключением, к которому автор подводит читателя:

Автор приходит к выводу, что… The author comes to the conclusion. In conclusion, the article reads.

В заключение говорится, что… In conclusion, the article reads. En conclusion on dit que.

Реферирование и аннотирование текста в наше время имеет большое значение. Сами же задания по своему характеру подходят возрасту обучающихся и принимаются ими как практически целесообразные.

Литература.

Источник

Что понимается под письмом в лингвистике и методике преподавания иностранных языков

Тульский государственный педагогический университет им. Л.Н. Толстого, Россия

Феномен письма и письменной речи в обучении иностранному языку

При обучении иностранному языку необходимо целенаправленно формировать комплексное умение письма, состоящее из двух основных звеньев: составления слов из букв и составления письменных сообщений из слов и словосочетаний.

При этом в научной литературе наблюдается большое расхождение в определении таких понятий как «письмо» и «письменная речь», подытожить которые можно следующим образом.

В лингвистике под письмом понимается графическая система как одна из форм плана выражения. [9]

В методике под письмом понимается овладение обучаемыми графической и орфографической системами иностранного языка для фиксации речевого и языкового материала в целях его лучшего запоминания и в качестве средства в овладении устной речью и чтением.

Письменная речь и в лингвистике, и в методике рассматривается как процесс выражения мыслей в графической форме.

Суждения лингвистов и психологов о феномене письма весьма противоречивы. Известно, что вся лингвистика XIX века имела дело исключительно с письменным языком, не считая при этом нужным и важным исследовать его как самостоя тельный языковой код. Бодуэн де Куртенэ, по праву считающийся основоположни ком теории письма, впервые обращает внимание на два вида речевой деятельнос ти – произносительно-слуховую и зрительно-писанную. Однако, признав это, он не противопоставляет их как впол не равноправные, мотивируя это тем, что первая (произносительно-слуховая) мо жет возникнуть и мыслиться совершенно независимо от второй – зритель но-писанной; обратное, по его мнению, невозможно. [3] Однако чтобы понимать и поль зоваться визуальным представлением языка, достаточно ли изучить только графическую систему?

С этой мыслью можно согласиться в том случае, если речь идет о начальных уров нях зрительно-писанной деятельности, по скольку высшие уровни письма, по дан ным Л.С. Выготского, А.Р. Лурии и др., ба зируются на внутренней речи, которая, по мнению тех же исследователей, представ ляет собой интериоризованную устную речь [4], из чего однозначно следует, что письмо как самостоятельный вид рече вой деятельности первоначально, исходно генетически связано с устной речью через внутреннюю речь. Интересно отметить, что по мере овладения зрительно-писанной текстовой деятельностью (чтением), устная речь перестает быть единственным источником формирования внутренней речи – психологического базиса письма.

Важно упомянуть, что внутренняя речь – это беззвучная форма речи, используемая человеком для организации процесса словесно-логического мышления, а также для того, чтобы изнутри контролировать другие познавательные процессы и поведение. На уровне внутренней речи возникают мысли человека, команды, которые он даёт себе и которые сам выполняет, реализуя их в открытом поведении. Внутренняя речь имеет особую структуру. В ней отсутствуют слова, обозначающие субъект (свойство предикативности внутренней речи). Во внутренней речи в основном используются сложносокращённые слова. Полный их смысл понятен только человеку, который ими пользуется. Внутренняя речь является неосознанной, то есть ее процесс человек не может сознательно контролировать.

Внутренняя речь практически никогда не применяется как средство обмена информацией или общения между людьми. Это не значит, что человек не в состоянии передать другим то, что существует на уровне его внутренней речи. Однако сделать это он может не с ее помощью, а посредством других разновидностей речи.

Так, если обратиться к сравнению внешней речи с письменной, с одной стороны, и с внутренней, с другой, станет очевидным, что если бы всё, что мы хотим сказать, заключалось в формальных значениях используемых нами слов, то нужно было бы употреблять для высказывания каждой отдельной мысли большее количество слов, чем это делается в действительности. Но именно это имеет место в письменной речи. Здесь в гораздо большей мере, чем в устной, высказываемая мысль выражается в формальных значениях слов. Письменная речь – речь в отсутствии собеседника, поэтому она максимально развёрнута (синтаксическая расчленённость достигает своего максимума), многословна. В ней приходиться передавать словами то, что в устной речи выражается с помощью интонации и непосредственного восприятия ситуации.

В отличие от говорения или слушания письмо – процесс более медленный, так как при порождении текста пишущий может изменить первоначальный замысел, скорректировать содержание, дополнить или видоизменить его. Из-за возможности возврата к тексту с целью контроля и исправления написанного многие авторы считают письмо более лёгкой речевой деятельностью и в отдельных случаях, рекомендуют переходить от слушания и говорения не к чтению, а к письму, усматривая в последнем надёжное средство для совершенствования форм устного обучения.

Таким образом, письменная речь является сложной речевой деятельностью. Вследствие отсутствия непосредственного контакта с адресатом и из-за более медленной скорости письмо является в большей степени контролируемым и флективным процессом выражения мысли, чем устное общение. Письмо служит также психическому развитию индивида. В процессе написания можно обнаружить свою индивидуальность. В этом отношении определенные формы письменного выражения (дневниковые заметки, эссе) способствуют самопознанию, самоопределению субъекта.

2. Беннет, У.А., Аспекты языка и обучение языку. // Вопросы методики обучения иностранным языкам за рубежом. М., 1978.

3. Бодуэн де Куртенэ. Избранные труды по общему языкознанию. – М., 1963. Т. 2.

4. Выготский, Л.С. Мышление и речь // Собрание сочинений, М.: Педагогика, 1984. Т.2.

6. Гальскова, Н. Д. Современная методика обучения иностранным языкам. – М.: АРКТИ-ГЛОССА, 2000.

7. Гальскова, Н.Д., Гез, Н.И. Теория обучения иностранному языку: Лингводидактика и методика: Уч. пособие для студентов лингвистич. ун-тов и фак-тов ин. яз. высш. пед. уч. заведений. – М., 2004.

8. Ительсон, Л.Б. Лекции по общей психологии. – Мн., 2000.

9. Леонтьев, А.А. Основы психолингвистики. – М., 1999.

10. Соловова, Е.Н., Апальков, В.Г. Развитие и контроль коммуникативных умений: традиции и перспективы. М.: Педагогический университет «Первое сентября», 2006.

Источник

Какова его роль в процессе овладения ИЯ?

Лекция 7

ОБУЧЕНИЕ ПИСЬМУ

Что понимается под письмом?

Какова его роль в процессе овладения ИЯ?

В лингвистике под письмом понимается графическая система как одна из форм плана выражения.

В методике под письмом понимается овладение учащимися графической и орфографической системами иностранного языка для фиксации речевого и языкового материала в целях его лучше­го запоминания и в качестве помощника в овладении устной ре­чью и чтением.

Письменная речь и в лингвистике, и в методике рассматрива­ется как процесс выражения мыслей в графической форме.

Часто в методике термины «письмо» и «письменная речь» не противопоставляются.

Термин «письмо» может включать в себя и письмо как таковое, и письменную речь. В англоязычной мето­дической литературе эти два понятия также не противопоставля­ются (сравните: «writing as a means» и «writing as an end»).

ПИСЬМО КАК ЦЕЛЬ И КАК СРЕДСТВО ОБУЧЕНИЯ

Следует иметь в виду, что когда мы говорим о письме как само­стоятельном виде речевой деятельности, то речь идет о письмен­ной речи.

Цель обучения письму в данном контексте — научить учащихся писать на иностранном языке те же тексты, которые об­разованный человек умеет писать на родном языке, а любой текст, написанный автором,— это выражение мыслей в графической форме.

Какие же тексты может писать человек на родном языке, а значит, что в идеале должно быть конечной целью обучения письму на иностранном языке? Это может быть:

• написание, различного рода писем и ответов на них, включая как личные, так и официальные;

• написание заявлений (в том числе о приеме на работу, зачис­лении на учебу и т. д.);

• написание поздравительных открыток;

• написание записок и т. д.

В данных типах текстов особое внимание уделяется содержа­нию сообщения и его структурной организации. Здесь автор должен помнить о назначении данного письменного текста, учи­тывать характер читающей аудитории и соответственно выби­рать языковые средства, выстраивать композицию и т. д. Но практически те же требования предъявляются и к устной речи, а точнее, к монологической форме общения, поскольку именно монолог наиболее близок по сути к письменной речи.

Как уже отмечалось, монолог должен быть целенаправленным, логич­ным, законченным, непрерывным, выразительным, самостоя­тельным. Структурное оформление и выбор языковых средств должны соответствовать его задаче, характеру аудитории и т. д.

Тем не менее, существуют отличия устной речи от письменной.

Что написано пером, то не вырубишь топором».

Написанный текст, предъявленный читателям, уже не подлежит изменениям. К нему можно обращаться раз за разом, и его содер­жание будет неизменным. Читающий данный текст может сам вы­бирать стратегии и скорость чтения, перечитывать его, даже справляться о значении незнакомых слов в словаре и т. д.

Устный текст мимолетен. Говорящий, как правило, не повторя­ет сказанное дословно, а слушающий должен приспосабливаться к его манере речи и языку.

Насыщенность/плотность сообщения.

Вустной речи автор может позволить себе определенную из­быточность: повторы, паузы-хезитации, многочисленные отступле­ния, иногда не столь необходимые, навеянные мгновенными ассо­циациями, вводные слова и т. д. Письменный текст более сжат, а отсюда и более плотен информативно.

Попробуйте устно объяснить, как пользоваться вашей швейной машинкой или каким-либо электроинструментом. Сравните ваше устное описание с письменной инструкцией по использованию, где каждый шаг будет предельно четко и лаконично расписан.

Изолированность/оторванность.

Автор письменного текста работает автономно, далеко не все­гда знает свою аудиторию, в то время как говорящий имеет непо­средственный контакт с ней, мгновенно получает обратную связь и может по ходу корректировать свой текст.

Организация.

Письменный текст композиционно гораздо более структури­рован и организован, поскольку автор имеет возможность его неоднократно редактировать в процессе создания до окончатель­ного предъявления своим читателям. Устный текст спонтанен. Говорящий часто импровизирует, внося изменения, исправления, подчас теряя логику изложения и цельность речевого произве­дения.

Что понимается под письмом в лингвистике и методике преподавания иностранных языков. Смотреть фото Что понимается под письмом в лингвистике и методике преподавания иностранных языков. Смотреть картинку Что понимается под письмом в лингвистике и методике преподавания иностранных языков. Картинка про Что понимается под письмом в лингвистике и методике преподавания иностранных языков. Фото Что понимается под письмом в лингвистике и методике преподавания иностранных языков

Скорость создания и скорость восприятия.

Как правило, на создание письменного текста требуется боль­ше времени. При этом иногда нам гораздо быстрее получить ин­формацию из письменного источника, чем слушать то же самое со­общение устно.

Нормативность языка.

Письменные тексты предполагают более жесткие требования к сохранению нормативности языка. В устной речи допустимы Что понимается под письмом в лингвистике и методике преподавания иностранных языков. Смотреть фото Что понимается под письмом в лингвистике и методике преподавания иностранных языков. Смотреть картинку Что понимается под письмом в лингвистике и методике преподавания иностранных языков. Картинка про Что понимается под письмом в лингвистике и методике преподавания иностранных языков. Фото Что понимается под письмом в лингвистике и методике преподавания иностранных языков Что понимается под письмом в лингвистике и методике преподавания иностранных языков. Смотреть фото Что понимается под письмом в лингвистике и методике преподавания иностранных языков. Смотреть картинку Что понимается под письмом в лингвистике и методике преподавания иностранных языков. Картинка про Что понимается под письмом в лингвистике и методике преподавания иностранных языков. Фото Что понимается под письмом в лингвистике и методике преподавания иностранных языков Что понимается под письмом в лингвистике и методике преподавания иностранных языков. Смотреть фото Что понимается под письмом в лингвистике и методике преподавания иностранных языков. Смотреть картинку Что понимается под письмом в лингвистике и методике преподавания иностранных языков. Картинка про Что понимается под письмом в лингвистике и методике преподавания иностранных языков. Фото Что понимается под письмом в лингвистике и методике преподавания иностранных языков Что понимается под письмом в лингвистике и методике преподавания иностранных языков. Смотреть фото Что понимается под письмом в лингвистике и методике преподавания иностранных языков. Смотреть картинку Что понимается под письмом в лингвистике и методике преподавания иностранных языков. Картинка про Что понимается под письмом в лингвистике и методике преподавания иностранных языков. Фото Что понимается под письмом в лингвистике и методике преподавания иностранных языковдиалектные и региональные отступления. В письменных текстах есть свои правила допустимости. Очень часто начинающие и не очень опытные лингвисты их нарушают, допуская таким образом целый ряд не только дискурсивных ошибок, но и ошибок социокультурного плана.

СОДЕРЖАНИЕ ОБУЧЕНИЯ ПИСЬМУ

На различных этапах содержание обучения письму будет раз­личным, однако, надо всегда быть последовательным в обучении и идти путем от простого к сложному.

Именно поэтому на началь­ном и среднем этапах обучения в школе формирование письмен­ной речи не рассматривается в качестве цели обучения.

Письмо как самостоятельный вид речевой деятельности используют лишь на старшем, завершающем этапе. Рассмотрим поэтапно составляющие содержания обучения письму.

ОБУЧЕНИЕ ГРАФИКЕ

Чтобы человек научился писать на иностранном языке, он прежде всего должен научиться писать буквы, знать их конфигура­цию. Здесь обучение письму теснейшим образом взаимодействует собучением чтению. Установление графемно-фонемных соответст­вий на данном этапе идет одновременно. Что толку уметь писать буквы, если не знать, какие звуки они могут передавать, и наоборот. Письмо и чтение основаны на единой графической системе, и именно данное положение определяет требования к обучению графике в целом, а на начальном этапе в особенности.

В современных учебных программах определено, что учащиеся должны овладеть полупечатным-полупрописным шрифтом. Так правы ли те учителя, которые вводят прописной шрифт на уроке, заставляют учеников покупать прописи и каллиграфически выво­дить в них буквы? Ответ однозначен — НЕТ.

Как учить графике

1.Прежде всего, учитель знакомит учеников с буквой, т.е. на­зывает ее, говорит, какие она может передавать звуки, а возмож­но, и вспоминает уже знакомые ученикам слова, где есть данная буква (или просит учеников сделать это).

2.Ученики знакомятся с написанием буквы. Для этого учитель либо сам медленно пишет ее на доске, либо использует учебное пособие, где это подробно показано: со стрелками, точками и ци­фрами, обозначающими, в какой последовательности и в каком на­правлении должна двигаться рука, чтобы образ буквы получился правильным.

3.Затем ученики пишут заглавную и строчную буквы, сначала обводя контуры по точкам, а затем свободно.

Чтобы закрепить навык и снять возможные сложности, можно выполнить следующие упражнения.

1. Определить:

— какие буквы учащиеся могут перепутать в родном и иностран­ном языках и почему;

— какие буквы пишутся одинаково в родном и иностранном язы­ках, какие звуки они передают;

— каких букв нет в родном языке;

— какие буквы имеют схожие элементы и т. д.

2. Написать буквы под диктовку:

— строчную и прописную;

— только строчную или только прописную (здесь необходимо учи­тывать возможные уровни интерференции и ставить наиболее проблемные буквы парами);

— с указанием, помимо собственно буквы, писать только строч­ную/прописную или и ту и другую. Здесь также можно прогно­зировать и заведомо планировать ошибки с их последующим ис­правлением и анализом. Помимо этого; данное упражнение учит быть внимательным на уроке и хорошо дисциплинирует память;

Что понимается под письмом в лингвистике и методике преподавания иностранных языков. Смотреть фото Что понимается под письмом в лингвистике и методике преподавания иностранных языков. Смотреть картинку Что понимается под письмом в лингвистике и методике преподавания иностранных языков. Картинка про Что понимается под письмом в лингвистике и методике преподавания иностранных языков. Фото Что понимается под письмом в лингвистике и методике преподавания иностранных языков— писать первую букву называемых слов (здесь совсем не важно, знакомые это слова или незнакомые, последние даже лучше). Суть данного упражнения заключается в умении услышать первый звук, соотнести его с буквой и записать ее. Здесь ученик идет реверсив­ным путем — от звука к букве, т. е. так, как это и будет на пись­ме в дальнейшем. Это упражнение, как показывает практика, мо­жет быть очень интересным, если учитель привносит в него элемент неожиданности. Так, например, малышам предлагают за­писать первую букву следующих слов: «catastrophy, city, job, geog­raphy, system» и т. д. Безусловно, не будет ошибкой, если в пер­вом слове ученик напишет «Кк», а во втором «Ss». Однако если учитель при объяснении буквы «Сс» говорил, что в большин­стве случаев она озвучивается как [к], то есть вероятность, что кто-то это вспомнит. Это упражнение является хорошей психо­логической подготовкой к формированию навыков орфографии.

Самодиктанты.

Ученики списывают слова с доски или из учебника, а затем проверяют себя сами, а возможно, и ставят себе оценку. Можно продолжить данное задание и попросить соседа по парте еще раз проверить написанное. Удивительно, но чужие ошибки замечаются лучше, чем свои собственные.

Формы контроля

Можно использовать контрольный диктант для целенаправленной проверки сформированных навыков. Содержа­ние диктанта может полностью совпадать с тремя заданиями, опи­санными во втором упражнении.

ОБУЧЕНИЕ ОРФОГРАФИИ

Что же касается ан­глийского языка, то сами англичане придумали пословицу: «Пи­шем Манчестер, а читаем Ливерпуль». Орфографические ошибки не­избежны, однако их количество можно и нужно сократить до ми­нимума, если учесть определенные типологические группы слож­ностей и сформировать навыки самоконтроля и коррекции у самих учащихся.

Трудные словарные слева.

Это те слова, которые практически невозможно объяснить, а надо запомнить. Часто это слова, которые имеют древний ко­рень, как, например, английские слова «daughter, neighbour, one», или являются заимствованиями из других языков — «restaurant» и т. д.

Упражнения и задания на формирование орфографических навыков

Рифмовка слов.

light — bright — fight — write — night — white no — toe — sow — flow — bow

Закончить начатые слова.

Например: des. (desert, dessert, design, designer, desk, desire, etc.).

Списать слова.

ЗАДАНИЕ

Ознакомьтесь с диктантом и скажите, интересно ли было ученикам писать такой диктант. Почему? Чего добивался учитель, предлагая такую форму диктанта? Кто и как будет этот диктант проверять? Будет ли это задание иметь воспитательный эффект? Если да, то в чем вы его видите?

1) Учитель: Напишите, что вы надеваете, когда выходите на улицу зимой. (Ученики пишут разные слова, кто-то перечисляет все, начиная от носков и теплых ботинок, кто-то успевает написать лишь 2—3 слова.)

2) Учитель: Напишите названия тех предметов одежды, которые могут носить только мальчики или только девочки.

3) Учитель: Какие вещи вы бы упаковали в чемодан, если бы отправлялись на курорт?

4) Учитель: Что вы оставляете в школьной раздевалке, когда приходите в школу?

ЗАДАНИЕ

1. Сравните данные опоры и скажите, которая из них вам нравится больше и почему.

2. Попробуйте составить собственную схему по этой же теме.

3. Определите степень эффективности использования таких схем для подготовки к написанию письменных работ по определен­ной теме.

Что понимается под письмом в лингвистике и методике преподавания иностранных языков. Смотреть фото Что понимается под письмом в лингвистике и методике преподавания иностранных языков. Смотреть картинку Что понимается под письмом в лингвистике и методике преподавания иностранных языков. Картинка про Что понимается под письмом в лингвистике и методике преподавания иностранных языков. Фото Что понимается под письмом в лингвистике и методике преподавания иностранных языков

РЕКОМЕНДАЦИИ

При выполнении письменных заданийучащимся необходимо:

1) внимательно изучить установку и понять цель письма:

что я пишу (письмо, отчет, рассказ, статью и т.д.);

кому я это пишу (учителю, предполагаемому работодателю, другу);

зачем я это пишу (проинформировать, развлечь, предостеречь и т. д.);

2) научиться правильно использовать опорные тексты, выбирая и перефразируя полезную информацию из них;

3) использовать различные приемы логической организации и свя­зи текста;

4) варьировать использование структур и лексики (особенно ввод­ных структур в начале предложений);

5) помнить об особенностях жанра текста;

6) не выходить за рамки указанного объема;

7) следить за почерком.

О чем рассказ?

• Говорится ли в заголовке, о чем рассказ? Кто является главными героями?

• Что вы узнаете о них из рассказа?

2.Кто рассказывает историю: главный герой, второстепенный ге­рой или кто-то другой?,

Вопросы для обсуждения

1. Что такое письмо и отличается ли оно от письменной речи?

2. Чем, в свою очередь, письменная речь отличается от устной?

3. Когда письмо выступает самостоятельной целью обучения, а когда является средством формирования смежных навыков?

4. Из чего складывается содержание обучения письму на раз­личных этапах обучения?

5. Какие типологические группы сложностей определяют каждый из этапов и как их можно свести к минимуму?

6. Какие способы контроля и проверки сформированности дан­ных навыков существуют и как правильно их использовать на уроке?

Лекция 7

ОБУЧЕНИЕ ПИСЬМУ

Что понимается под письмом?

Какова его роль в процессе овладения ИЯ?

В лингвистике под письмом понимается графическая система как одна из форм плана выражения.

В методике под письмом понимается овладение учащимися графической и орфографической системами иностранного языка для фиксации речевого и языкового материала в целях его лучше­го запоминания и в качестве помощника в овладении устной ре­чью и чтением.

Письменная речь и в лингвистике, и в методике рассматрива­ется как процесс выражения мыслей в графической форме.

Часто в методике термины «письмо» и «письменная речь» не противопоставляются.

Термин «письмо» может включать в себя и письмо как таковое, и письменную речь. В англоязычной мето­дической литературе эти два понятия также не противопоставля­ются (сравните: «writing as a means» и «writing as an end»).

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *