Что понимается под ясностью понятностью речи кратко
Ясность, понятность. Ясность, понятность речи в значительной степени зависят от правильного использования различных пластов лексического состава языка: терминов
Ясность речи достигается ее правильностью и точностью в совокупности с вниманием говорящего к осведомленности и речевым навыкам собеседника. Ясность речи связана с желанием говорящего сделать свою речь удобной для восприятия партнером по общению. Ясность очень важна для действенности речи.
Причины нарушения точности речи: незамечаемая говорящим синтаксическая омонимия, использование длинных однотипных грамматических конструкций, нарушение порядка слов в предложении, загромождение предложения обособленными оборотами и вставными конструкциями, речевая избыточность и недостаточность.
Точность речи достигается на основе четких представлений о значениях слов, умения точно употреблять синонимы, разграничивать контексты употребления многозначного слова.
При отборе лексических средств рекомендуется учитывать следующие факторы:
— сочетаемость с другими словами,
— грамматическую оформленность, особенность аффиксов.
Несоблюдение основных критериев отбора лексических средств приводит к ошибкам в словоупотреблении. Наиболее типичными из них являются такие: употребление слов в несвойственном им значении; не устраненная контекстом многозначность, порождающая двусмысленность; плеоназмы и тавтология; смещение паронимов; ошибки в стилистической оценке слов; ошибки, связанные с сочетаемостью слов; употребление слов-спутников, слов в универсальном значении и др.
Уместность речи обеспечивается верным пониманием ситуации и знанием стилистических особенностей слов и устойчивых оборотов речи.
Чистота речи — отсутствие в ней лишних слов, слов-сорняков, слов-паразитов. Конечно, в языке названных слов нет, такими они становятся в речи говорящего из-за частого, неуместного их употребления.
Слова-сорняки, слова-паразиты не несут никакой смысловой нагрузки, не обладают информативностью. Они просто засоряют речь говорящего. Затрудняют ее восприятие, отвлекают внимание от содержания высказывания.
Чистота речи достигается на основе знания человеком стилистической характеристики употребляемых слов, продуманности речи и умения избегать многословия, повторов и слов-сорняков (значит, так сказать, так, собственно говоря, как бы, типа).
Логичность достигается благодаря внимательному отношению к целому тексту, связности мыслей и ясному композиционному замыслу текста. Логические ошибки можно устранить при прочтении готового письменного текста, в устной речи необходимо хорошо помнить сказанное и последовательно развивать мысль.
Список использованной литературы
1. Введенская Л. А., Павлова Л. Г. Культура и искусство речи. Современная риторика. Ростов-на-Дону. Издательство «Феникс».1995г. — 576 с.
2. Головин Б.Н. Введение в языкознание. М.: «Высшая школа», 1990.
3. Головин Б.Н. Основы культуры речи: Учеб. для вузов по спец. «Рус. яз. и лит». — 2-е изд., испр. — М.: Высш. шк., 1988.
4. Лингвистический энциклопедический словарь. М.: «Советская энциклопедия», 1990.
5. Иванова И.Н., Шустрова Л.В. Основы языкознания. М., 1995.
6. Ожегов С. И. Лексикология. Лексикография. Культура речи. Учеб. пособие для вузов. М..«Высшая школа», 1974.
Понятность речи — это доходчивость, доступность речи для тех, кому она адресована
По мнению исследователей, понятность речи определяется прежде всего отбором речевых средств, использованием слов, известных слушателям.
Что же представляют собой слова ограниченной сферы употребления? Кратко охарактеризуем их.
Для пиленого леса в литературном языке используются два обозначения: бревно и доска. В профессиональной речи бревна и доски различаются по размеру, форме и называются: брус, лежень, пластина, четвертина, горбыль и др. Профессионализмы часто обладают экспрессией, что сближает их с жаргонизмами. Так, водители автобусов, грузовиков, легковых автомобилей руль называют баранкой, полиграфисты кавычки по их виду образно называют ёлочками (« »), лапками (» «), общий заголовок в газете — шапкой.
Жаргонизмы — слова и выражения, принадлежащие какому-либо жаргону. В современной лингвистической литературе слово жаргон обычно употребляется для обозначения различных ответвлений общенародного языка, которые служат средством общения различных социальных групп. Возникновение жаргонов связано со стремлением людей противопоставить себя обществу или другим социальным группам, отгородиться от них, используя сред-ства языка. Например: черепа, шнурки (родители); бундесы, фромы, фронсы (иностранцы); фишка (особенность чего-либо), фиолетово (безразлично).
Прибежит в лавку, ровно с цепи сорвавшись, какой-нибудь паренек и, ни с кем не здороваясь, никому не покло-нясь, крикнет хозяину:
— Хлябышь и дудоргу хандырит, пельмиги шишлять.
И хозяин вдруг встревожится, бросится в палатку и почнет там наскоро подальше прибирать, что не всякому можно показывать. Кто понял речи прибежавшего паренька, тот, ни слова не молвив, сейчас же из лавки вон. Сколько бы кто ни учился, сколько бы ни знал языков, ежели он не офеня и не раскольник, ни за что не поймет, чем паренек так напугал хозяина. А это он ему по-офеньски вскричал: «Начальство в лавку идет бумагу читать».
Часто говорят и пишут о молодежном жаргоне. Вряд ли это явление можно назвать жаргоном, ибо оно не имеет социальных корней. Молодежь, особенно подростки, в целях возрастного «самоутверждения» начинает употреблять слова и словечки, отличающиеся от общепринятой речевой нормы. В ход идут элементы разноплановой лексики: иностранные слова, профессионализмы (моряков, музыкантов), вульгаризмы, диалектизмы и в какой-то мере жаргонизмы. Употребляются они как некий признак принад-лежности к определенному «клану» — возрастной группе. Применяются эти слова бездумно, неосознанно, смысл их весьма приблизителен, а происхождение чаще всего неизвестно для говорящего. Вряд ли кто-нибудь, употребляя модное в свое время словечко клево, подозревал, что оно давно известно в рязанских, владимирских, тамбовских говорах, обозначая в них «хорошо».
Все жаргонные слова представляют собой стилистически сниженную лексику и находятся за пределами литературного языка. Они, как и любое слово литературного языка, диалекта, со временем устаревают и исчезают или вместо одних жаргонизмов появляются другие. Так, среди названий денег сейчас уже не встречаются жаргонизмы хруст (рубль), квинта (5 рублей), красненъкая, декан (10 рублей), у гол (25 рублей), рыжие (деньги), но появились штука (1000 рублей), лимон (миллион), башли, бабки, капуста, грины (деньги).
Понятность речи зависит от правильного использования в ней терминов, иностранных слов, диалектизмов, жаргонизмов, профессионализмов.
Диалектные слова, а тем более жаргонизмы, как правило, недопустимы в речи. Эти элементы ограниченной сферы употребления могут быть введены в речь только сопределенной целью, например, в качестве выразительных средств. Но делать это следует осторожно, с пониманием целесообразности и уместности такого применения в каждом конкретном случае.
Понятность, ясность речи зависит и от правильного употребления в ней иностранных слов. Нередко возникает вопрос, можно ли использовать иностранные слова или лучше обойтись без них. Делались даже попытки заменить слова, пришедшие из других языков, русскими. Так, В.И. Даль в свой знаменитый словарь включал мало заимствованных слов. Он считал, что их следует заменить областными, просторечными или вновь созданными, например, автомат — самодвига, самоход, живуля; инстинкт — побудок, побудка; кокетка — хорошуха, красовитка, миловидница. Делая некоторую уступку в пользу распространенных общенародных слов, таких как горизонт, атмосфера, В.И. Даль все же не прочь был и их заменить просторечными синонимами. Он писал, что не понимает, почему завесъ и закрой, как говорят на Кас-пийском море, хуже горизонта.
Вторую группу составляют слова, широко распространенные в русском языке и также являющиеся единственными наименованиями обозначаемых понятий, но осознающиеся как иноязычные: тротуар, сервиз, радио, троллейбус, лайнер и др.
Следовательно, целесообразно избегать употребления иностранных слов, если в языке есть русские слова с таким же значением, однако в елучае, если иностранное слово имеет смысловой или оценочный оттенок по сравнению с русским синонимом, его употребление являетея оправданным, так как позволяет более точно выразить мыель.
Употребляя иностранные слова, надо быть уверенным, что они понятны елушателям. Поэтому важно умело ввести иностранное слово в свою речь. Необходимо давать соответствующие пояснения использованных иноязычных слов. Так, в предложении Девальвация, низведение до нуля, ценности человеческой жизни тормозит развитие обще-ства значение слова девальвация (снижение, утрата ценности, значения чего-либо; обесценивание) конкретизируется с помощью уточнения низведение до нуля, что позволяет однозначно понять мысль автора.
Особую трудность представляют иностранные слова, недавно вошедшие в речевую практику и потому не всегда понятные. Так, в последнее время в средствах массовой информации, в речи политиков активно используетея слово пиар. Оно звучит с экранов телевизоров, с парламентской трибуны, в разного рода ток-шоу без каких-либо пояснений или уточнений: «Давайте не превращать трагедию с захватом заложников в пиар»; «Для коммунистов стихийные бедствия и разрушения, связанные с ними, — это новые возможности предвыборного пиара»; «Теперь депутаты увлечены пиаровскими технологиями, а не проблемами тех, кто их выбирал». Достаточно ли ясен смысл приведенных выеказываний? Понятно ли значение слов пиар, пиаровский широкой аудитории?
Понятность речи. Понятность речи– это доходчивость, доступность речи для тех, кому она адресована.
Понятность речи– это доходчивость, доступность речи для тех, кому она адресована.
Понятность речи определяется прежде всего отбором речевых средств, использованием слов, известных слушателю.
Словарный запас русского языка с точки зрения сферы употребления делится на две группы – лексику неограниченного употребления и лексику ограниченного употребления. Лексика неограниченного употребления – это общеупотребительные слова, понятные всем носителям данного языка во всех случаях: хлеб, стол, солнце, город, сад, дом и т. п. Лексика ограниченного употребления – слова, употребляемые в определенной сфере и понятные ограниченному кругу носителей языка; к ним относятся профессионализмы, диалектизмы, жаргонизмы, термины.
Профессионализмы – слова и выражения, используемые людьми одной профессии, например, шахтерами, врачами, военными, строителями, журналистами и др. Такие слова не относятся к официальным, узаконенным наименованиям, для них характерна большая детализация в обозначении специальных понятий, производственных процессов, материала. Например, летчики говорят недомаз, перемаз в значении недолет, перелет посадочного знака; журналисты называют шапкой заголовок, напечатанный крупным шрифтом, общий для нескольких статей в газете, подвалом – статью во всю нижнюю часть газетного листа.
Диалектизмы – слова, употребляемые жителями определенной территории, местности, области, деревни, села, хутора. Например, в кубанском диалекте: карасун – пруд или озеро, ляда – дверь на чердак, крышка от погреба, цедилок – дуршлаг; в вятском диалекте: булыч – заяц, бус – мелкий дождь, талы – глаза.
Жаргонизмы – слова, которые употребляются людьми, объединенными общностью занятий, интересов, социального положения. Возникновение жаргонной лексики связано со стремлением людей противопоставить себя обществу, отгородиться, используя средства языка. Например, в молодежном жаргоне: балдеть, оттягиваться, колбаситься – развлекаться, веселиться, отдыхать, махаться, гаситься – драться; в жаргоне коммерсантов: черный нал – наличные деньги, укрываемые от налогообложения, срубить бабки – заработать, получить деньги.
Термины – слова, которые являются точным обозначением определенного понятия какой-либо специальной области науки. Термины часто встречаются в речи людей разных специальностей: экономистов, юристов, инженеров, врачей и др.
Лексика ограниченного употребления требует осторожного с ней обращения. В узкопрофессиональной среде можно использовать понятные слушателям профессионализмы и термины. Диалектизмы и жаргонизмы, как правило, недопустимы в речи. Их можно использовать только с определенной целью, например, для придания выразительности, эмоциональности.
Таким образом, понятность речи зависит от уместного употребления профессионализмов, диалектизмов, жаргонизмов и терминов.
Дата добавления: 2015-01-29 ; просмотров: 23 ; Нарушение авторских прав
Понятность речи
Понятность речи — это доходчивость, доступность речи для тех, кому она адресована. Это одно из требований, предъявляемых к речи говорящего и пишущего, важнейшее коммуникативное качество речи. Соблюдать данное требование необходимо потому, что оно связано с действенностью, эффективностью устного слова. Писать или говорить непонятно, считал М. М. Сперанский, русский государственный деятель, автор книги «Правила высшего красноречия», «есть нелепость, превосходящая все меры нелепостей».
По мнению исследователей, понятность речи определяется прежде всего отбором речевых средств, использованием слов, известных слушателям.
Огромный словарный запас русского языка с точки зрения, сферы употребления ученые-лингвисты делят на две большие группы — лексику неограниченного употребления (общеупотребительные слова, понятные всем носителям данного языка во всех случаях: хлеб, семья, город, сад, солнце, луна, стол и т.п.), и лексику ограниченного употребления (слова, употребляемые в определенной сфере — профессиональной, территориальной, социальной, поэтому понятные ограниченному кругу носителей языка; к ним относятся профессионализмы, диалектизмы, жаргонизмы, термины).
Что же представляют собой слова ограниченной сферы употребления? Кратко охарактеризуем их.
Профессионализмы — слова и выражения, используемые людьми одной профессии (журналисты, шахтеры, военные, строители и др.). Они в большинстве случаев не относятся к официальным, узаконенным наименованиям. Для них характерна большая детализация в обозначении специальных понятий, орудий труда, производственных процессов, материала. Так, в речи плотников и столяров рубанок, инструмент для строгания досок, имеет разновидности: фуганок, горбач, шерхебель, медведка, дорожник, стружок, наструг, шпунтубель, калёвка, зензубель.
Диалектная лексика— слова, ограниченные в территориальном отношении, понятные лишь жителям данной местности, хутора, деревни, станицы, села. Например: биспой — «седой, серебристый» (в говорах Архангельской области); зобать — «есть» (в рязанских говорах); жварить — «сильно бить, колотить» (в калужском говоре). Иногда диалектные слова совпадают по звучанию со словами литературного языка, но употребляются с другим значением. Во многих говорах, к примеру, слово «погода» означает не любое состояние атмосферы, как в литературном языке, а определенную погоду: в Орловской, Курской и других областях — ясный, солнечный день; в Костромской, Ярославской, Тамбовской и других областях — дождь или снегопад.
Жаргонизмы — слова и выражения, принадлежащие какому-либо жаргону. В современной лингвистической литературе слово «жаргон» обычно употребляется для обозначения различных ответвлений общенародного языка, которые служат средством общения различных социальных групп. Возникновение жаргонов связано со стремлением людей противопоставить себя обществу или другим социальным группам, отгородиться от них, используя средства языка. Например: черпак, сынок (молодой солдат), черепа, шнурки (родители); бундесы, фромы, фронсы (иностранцы) и др.
Термины — это слова, которые являются точным обозначением определенного понятия какой-либо специальной области науки, техники, искусства, общественной жизни и т.д. Термины довольно часто встречаются в речи людей разных специальностей: инженеров, врачей, экономистов, юристов, преподавателей, агрономов и др. Однако не все и не всегда умело используют их.
Лексика ограниченной сферы употребления требует вдумчивого с ней обращения. Не обязательно полностью исключать ее из своей речи. Если приходится общаться в узкопрофессиональной среде, то можно свободно использовать в речи принятые там специальные слова и профессионализмы. Но если нет уверенности, что все слушатели знакомы со специальной лексикой, терминами, то следует объяснить каждое необщеупотребительное слово.
Понятность речи зависит от правильного использования в ней терминов, иностранных слов, диалектизмов, жаргонизмов, профессионализмов.
Диалектные слова, а тем более жаргонизмы, как правило, недопустимы в речи. Эти элементы ограниченной сферы употребления могут бытъ введены в речь только с определенной целью, например, в качестве выразительных средств. Но делать это следует осторожно, с пониманием целесообразности и уместности такого применения в каждом конкретном случае. Понятность, ясность речи зависит и отправильного употребления в ней иностранных слов. Нередко возникает вопрос, можно ли использовать иностранные слова или лучше обойтись без них. Следует иметь в виду, что заимствование — это нормальное, естественное явление для любого языка. Так, в английском языке иностранных слов более половины, немало их в немецком, французском и других языках. Заимствованные слова в языке появляются вследствие общения одних народов с другими, в результате политических, экономических и культурных связей между ними. Заимствования по степени их проникновения в словарный состав русского языка можно, разделить на три группы.
Первую их них составляют иностранные слова, прочно вошедшие в русский язык. Они заимствованы давно, усвоены всем народом и не воспринимаются как иноязычные: Эти слова — единственные наименования жизненно важных понятий: кровать, сахар, фабрика, класс, карандаш и др.
Вторую группу составляют слова, широко распространенные в русском языке и также являющиеся единственными наименованиями обозначаемых понятий, но осознающиеся как иноязычные: тротуар, сервиз, радио, троллейбус, лайнер и др.
В третью группу входит иноязычная лексика, которая не получила широкого распространения. К ней относятся и слова, имеющие русские параллели, но отличающиеся от них объемом, оттенком значения или сферой употребления (ревизовать — проверить, контракт — договор, консервативный — косный, константный — устойчивый).
Целесообразно избегать употребления иностранных слов, если в языке есть русские слова с таким же значением. Употребляя иностранные слова, надо быть уверенным, что они понятны слушателям. Поэтому важно умело ввести иностранное слово в свою речь. Необходимо давать соответствующие пояснения используемых иноязычных слов. Большую помощь в овладении словами ограниченной сферы употребления может оказать постоянная работа со словарями.
Понятность речи
Гораздо труднее обстоит дело с восприятием слов ограниченной сферы употребления. Она так и названа потому, что ее не могут и не должны понимать абсолютно все. Рассмотрим основные группы этих слов.
Профессионализмы — слова и выражения,используемые людьми одной профессии (журналисты,плотники). Они в большинстве случаев не относятся к официальным,узаконенным наименованиям. Для них характерна большая детализация в обозначении специальных понятий,орудий труда, производственных процессов,материала.
Диалектная лексика — слова,ограниченные в территориальном отношении,входящие в словарный состав отдельных диалектов,понятные лишь жителю данной местности.Например: биспой — «седой, серебристый» (в говорах Архангельской области); зобать — «есть» (в рязанских говорах).
Жаргонизмы — слова и выражения,принадлежащие какому-либо жаргону.В современной лингвистической литературе слово жаргон обычно употребляется для обозначения различных ответвлений общенародного языка,которые служат средством общения различных социальных групп. В отличие от общенародного языка,призванного содействовать широкому общению людей, жаргон — «тайный» язык,цель которого — скрыть смысл произносимого от «чужака». Все жаргонные слова представляют собой стилистически сниженную лексику и находятся за пределами литературного языка.
Особого внимания требует использование еще одной значительной группы слов ограниченной сферы употребления —терминологической лексики.
Термины — это слова,которые являются точным обозначением определенного понятия какой-либо специальной области науки,техники,искусства,общественной жизни и т. п. Напомним,что понятие — это мысль об общих существенных свойствах,связях и отношениях предметов или явлений объективной действительности.Как форма мышления понятие неразрывно связано с языком. Всякое понятие формируется и реализуется в слове или словосочетании. Формирование понятий является важнейшим условием научного знания.
Ясность, понятность речи зависят и от правильного употребления в ней иностранных слов. Нередко спрашивают,следует ли употреблять иностранные слова или лучше обойтись без них. Вопрос об использовании в нашей речи иностранных слов не случаен. Заимствования по степени их проникновения в словарный состав русского языка можно разделить на три группы. Первую из них составляют иноязычные слова,прочно вошедшие в русский язык. Они заимствованы давно,усвоены всем народом и не воспринимаются как иноязычные.Эти слова — единственные наименования жизненно важных понятий (кровать,класс,цех). Вторую группу составляют слова, широко распространенные в русском языке и также являющиеся единственными наименованиями обозначаемых понятий,но осознающиеся как иноязычное: тротуар,абажур,стенд и др. В третью группу входят иноязычные слова,которые не получили широкого распространения. К ним относятся и слова,имеющие русские параллели,но отличающиеся от них объемом,оттенком значения или сферой употребления (контракт-договор,утрировать-преувеличивать).
В процессе общения людям часто приходится разъяснять,как следует понять то,что обсуждается,уточнять, какой смысл имеет то или иное слово,выражение. Речевая практика выработала несколько способов объяснения слов. Наиболее рациональным способом толкования слов считается логическое определение,т. е. определение понятия через ближайший род и видовое отличие. Распространенным является синонимический способ,т. е. объяснение с помощью слов, различных по звучанию, но имеющих общее значение. Довольно часто при объяснении слова применяют описательный способ,при котором его смысл передается посредством описания самого предмета,понятия,явления.
Объяснением происхождения слов занимается специальная область науки о языке — этимология. Обращение к ней позволяет глубже понять сущность используемых слов,их точный смысл,границы применения.Таким образом,этимология учит нас понимать истинный смысл слова,уточняет его. Наука эта не только устанавливает исходное значение слова,его первоначальный смысл,но и исследует историю его применения,причины изменений,которые оно претерпело.
Дата добавления: 2015-04-11 ; просмотров: 56 | Нарушение авторских прав