Как вы выучили финский язык

Как я изучала финский язык

Как я изучала финский язык

Взявшись за изучение финского языка, я совершенно не представляла тех трудностей, которые меня ожидали. Я думала, что выучу его легко и быстро, потому что:
а) Я сама наполовину финка (моя мать была финкой-ингерманландкой).
б) Я уже к тому времени в разной степени владела тремя иностранными языками: немецким, английским и французским.
Но я заблуждалась очень сильно. Получив от родственницы из Петрозаводска по почте учебник финского языка, открыв и полистав его, я почувствовала тихое отчаяние. Я пыталась читать его последовательно, повторять прочитанное, учить слова, но все это было бесполезно. Я не постигала его структуры, логики, его философии. В мою голову не влезало, как это могут быть падежи «где», «куда» и «откуда», да еще не просто «куда», а «куда» (вовнутрь) и «куда» (на поверхность). Что это за целевой инфинитив? А такие совершенно непостижимые падежи, как лишительный или сопроводительный? Я бросала свои попытки изучения этого языка и подумывала, что, пожалуй, лучше взяться за японский.
В городе тогда существовали единственные курсы финского языка в Доме культуры им. Карла Маркса. Два раза в неделю после работы я тащилась туда на четвертый этаж в крохотную комнатушку, в которую набивалось сорок человек. Я почти ничего не слышала и после трех посещений бросила эти курсы.
Потом по большому секрету я узнала телефон частного педагога. Она прекрасно знала язык, хорошо объясняла, но очень дорого брала за уроки. Моих денег хватило на полгода, потом мне пришлось прервать обучение.
Почти утратив надежду, что я когда-либо смогу выучить этот язык, я узнала, что организованы курсы при финском обществе. Я училась там три года, и тогда дело, наконец, сдвинулось с мертвой точки.
В группе со мной учились финки-ингерманландки, которые и так говорили по-фински с детства. Я сидела среди них тупица-тупицей и немела от изумления,
В отпуске в Пушкинских горах я ходила утром по аллее с тетрадкой и под щебет птиц зубрила финские глаголы. Они мне казались похожими до неразличимости:
vaikuttaa (влиять, производить впечатление)
vakuuttaa (страховать)
aiheuttaa (причинять, порождать)
noudattaa (соблюдать)

А глагольное управление.

Прошу уж простить меня за такие чудовищные сочетания, но они помогали мне запомнить значения этих, похожим образом пишущихся слов.

Получился небольшой урок по финскому языку.

Источник

Как вы выучили финский язык

Возможно ли выучить финский язык в совершенстве во взрослом возрасте?
Разумеется, упорно занимаясь, проживая в стране и будучи обучаемым человеком?

Форумчане, расскажите, пожалуйста, сколько лет вы говорите по-фински и насколько хорошо, по-вашему, вы владеете языком.

Повторюсь, интересуют примеры сознательного изучения финского с нуля во взрослом возрасте. Детсад и средняя школа не считаются.

Это будет полезно многим новичкам типа меня.

я владею в совершенстве, почти. акцент, наверное, будет всегда, а что в этом плохого, в этом есть шарм какой-то. нам (мне) же нравиться кавказкая реч, очень интересно говорят по-русски.

так как всю свою речь вы будете строить исходя из ваших мыслей на русском, то есть говорить вы будете, переводя в уме русские фразы на финский

несоглашусь.
У меня скорее построение русских фраз теперь строится на основании финских, что часто очень забавляет моих русских друзей. Сами собой стали придумываться «новые» слова, например, «очередиться» по аналогии с jonottaa. Хотя нужно говорить «стоять в очереди» ))

несоглашусь.
У меня скорее построение русских фраз теперь строится на основании финских, что часто очень забавляет моих русских друзей. Сами собой стали придумываться «новые» слова, например, «очередиться» по аналогии с ёноттаа. Хотя нужно говорить «стоять в очереди» ))

или пойду кавылять или ленкить, что значит отправляюсь на прогулку :jiihaa:

От акцента думаю избавиться можно, но ето надо учить язык в взрослом возрасте. Я все языки что учила или сами выучились учила не в взрослом возрасте, скажем так, не в таком взрослом как я сеичас, и начинать учить в взрослом просто лень если честно.

А почему вы переделывается русскии слова? Просто интересно. У меня само собой получилось так что я если не помню слово, то финское слово в русскую речь вставляю.

Потому как языки переплетаются. Это проблема всех кто давно живёт в другой стране.

я тоже подмешываю финские слова в русские.

едиственное, что меня огорчает, это то, что, по мере того как финский развивается, русский язик беднеет, причем неслабо, начинаешь говорить простейшем языке, а жаль!

я тоже подмешываю финские слова в русские.

едиственное, что меня огорчает, это то, что, по мере того как финский развивается, русский язик беднеет, причем неслабо, начинаешь говорить простейшем языке, а жаль!
Да, но ето всегда со всеми языками так что тот которым не пользуешься/мало пользуешься забываешь. Сколько я английский учила, сколько слов я учила. Но ведь если ими не пользуешься то просто их забываешь. Не хватает того что выучил к каждому экзамену сотни новых слов и на уроках использовал некоторые из них. Надо говорить. И конечно если есть время и желание и не лень то всегда можно зарыться в словари, учить, читать, но в жизни так много да даже простых каждодневных дел не говоря уже о увлечениях итд, что не все хотят использовать время на сидение с словарем. Но было бы желание и время ведь язык можно совершенствовать. Или определиться какой важней язык для себя. Я например жила в СССР, частной собственности кроме сових домов у людей не было. А СССР развалилось и всё подругому сеичас. А новые названия просто не знаю, не слышала даже никогда.

Я считаю что должен быть минимум один язык на котором можешь сказать всё что думаешь, всё можешь обьяснить, всё что на душе:)))))) И чтобы близкии люди тебя на етом языке понимали. Ето минимум, а какой это язык это не имеет значения. Естественно если это не финский по плюс к етому в Фи тото язык на котором тут все понимают. То что по работе итд. нужно ето индивидуально, я не об етом.

Ну проблемой не назову. Так я тоже давно, но я русские слова финскими заменяю, а тут новые русскии слова придумывают. Вот и поинтересовалась.

Да, в быту это не проблема. Но в определённой работе и учёбе это может быть проблемой. Сидя безработным и разговаривая сам с собой или с телевизором- конечно нет проблем.

Можно избавится от акцента полностью, просто надо себя контролировать и вслушиваться в разговорную речь. Меня вычисляют, только после 1-2 ошибок в произношении, и очень удивляются, что финский я выучил на слух.

Ошибки выскакивают автоматом. И по моему не каждый способен избавиться полностью от акцента. Кому-то это просто не дано. А работать конечно надо. да говорили тут уже в темах на финском языке. Повторюсь: для развития и поддержки уровня владения языком необходимы три фактора. Говорить, читать и писать. Другого пути нет.

*О Штирлицах. Был и у меня случай. Попросили по телефону поговорить с человеком. С человеком который выучил финский. Поговорили. Там был чистейший финский и без малейшего акцента. Я был сильно удивлён. Но там оказался человек прошедший спецподготовку. Так что да. всё возможно.

Да, в быту это не проблема. Но в определённой работе и учёбе это может быть проблемой.
Да, к сожалению, верно.
Если слова вылетают из головы и никак не вспомнить, например, профессиональные термины по-русски или просто русскоязычные аналоги финских слов, то, на мой взгляд, это выглядит комично 🙁 Особенно когда целью беседы не является намерение разрядить обстановку и пошутить.

Та же проблема у меня и с английским: учусь я на английском, все книги, термины тоже на английском. И когда на работе нужно определенному словосочетанию найти финский аналог, то частенько приходится хорошо задуматься

Да, к сожалению, верно.
Если слова вылетают из головы и никак не вспомнить, например, профессиональные термины по-русски или просто русскоязычные аналоги финских слов, то, на мой взгляд, это выглядит комично 🙁 Особенно когда целью беседы не является намерение разрядить обстановку и пошутить.

Та же проблема у меня и с английским: учусь я на английском, все книги, термины тоже на английском. И когда на работе нужно определенному словосочетанию найти финский аналог, то частенько приходится хорошо задуматься

Я не о работе и учебе говорила. К работе и учебе совершенно другии критерии, это само собой разумеется что если по работе нужен русский, то он должен быть на таком уровне какой требуется по работе. Точно так же как и знания и умения по своей специальности. Это совсем отдельный разговор и тут уровень должен быть профессиональный во всем.

Ну почему же отдельный разговор? Мы же говорим именно про уровни владения. Замещение некоторых слов, фраз, выдумывание новых смешанных- это и означает, что есть проблемы в родном и втором языке.

Мне англичане говорят, что у меня отличный английский, хотя я знаю, что это не так. 🙂

Думаю, что есть три главные проблемы, которые надо постоянно шлифовать, чтобы неродной язык стал более, чем инструмент общения с иноязычными:
— акцент,
— управление слов,
— правильное и уместное употребление идиом.

Можно избавится от акцента полностью, просто надо себя контролировать и вслушиваться в разговорную речь.

Это точно. Кто специально и активно вслушивается, потом сами чувствуют, что их акцент все время потихоньку улетучивается.
И важна именно активность вслушивания, а то вокруг куча людей, у которых с детства и до старости один и тот же уровень акцента, которые просто довольны своим акцентом.

Думаю, что есть три главные проблемы, которые надо постоянно шлифовать, чтобы неродной язык стал более, чем инструмент общения с иноязычными:
— акцент,
— управление слов,
— правильное и уместное употребление идиом.

А вот тут не соглашусь. Для переводчиков, например, язык является рабочим инструментом. И для этого далеко не достаточно просто владеть несколькими языками на каком-то из бытовых уровней.

В остальном согласен. Работать и шлифовать.

Я просто сам иногда начинаю тему про то, какой у меня плохой английский, особенно когда мы разговариваем о британских акцентах. И они разом все говорят, что у меня на самом деле очень правильный английский. Ну а акцент само собой, от него никуда не денешься.

А вот тут не соглашусь. Для переводчиков, например, язык является рабочим инструментом. И для этого далеко не достаточно просто владеть несколькими языками на каком-то из бытовых уровней.

В остальном согласен. Работать и шлифовать.

Форумчане, расскажите, пожалуйста, сколько лет вы говорите по-фински и насколько хорошо, по-вашему, вы владеете языком.

Я приехала сюда в 22, и до этого учила финский раз в неделю около года.

Через примерно 4 месяца могла кое-как общаться на финском,
через год могла общаться прилично,
через 2.5 года кое-как преподавала на нем.

Не знаю когда я стала писать так, что финны перестали замечать, что это не мой родной язык, но сейчас (около 14 лет в Финляндии в общей сложности) почти никогда не замечают. Акцент, наоборот, замечают почти всегда. От него в принципе возможно избавиться, но лениво над этим работать.

Думаю, как и с любым не родным языком, нужна постоянная практика общения, иначе начнешь забывать определенные речевые обороты и т.д.

Спасибо. А есть среди форумчан люди, которые с уверенностью могут сказать, что владеют финским в совершенстве, выучив его в сознательном возрасте?

Меня всегда смущал термин «в совершенстве» 🙂 Т.к. каждый понимает его по-своему. Лично я считаю, что в совершенстве язык не знают даже 90% его носителей, не говоря уж об иностранцах.
Лично я не встречала людей, выучивших финский во взрослом возрасте и говорящих вообще без акцента.

Да я не против, если ты именно так понимаешь совершенство 🙂

Да я не против, если ты именно так понимаешь совершенство 🙂

Я тоже считаю это совершенством,теm более,когда у земляков нет никаких сомнений,что ты свой

Ну почему же отдельный разговор? Мы же говорим именно про уровни владения. Замещение некоторых слов, фраз, выдумывание новых смешанных- это и означает, что есть проблемы в родном и втором языке.
Смотри мое сообщение 22. Я считаю что разный разговор. Одно дело когда в своей компании друзей говоришь по русски вставляя финскии слова и тебя понимают полностью. С незнакомыми если кто познакомит с кем-то то естественно я смогу всё сказать по русски, не настоко же я его плохо знаю. Другое дело учеба и работа. Там уровень знаний предметов, своей специальности и так же языков которые нужны ето другое.

Нет, ето не говорит что есть проблемы во втором языке, ето говорит о том что в русском не помнишь какие-то слова, не знаешь вообще каких то слов. Но знаешь ети слова по фински и естественно понимаешь их смысл. Можно сесть за словарь и учить новые русскии слова и надеятся что их не забудешь. Каждый сам выбирает что делает.

Ну то, что он это делает без ошибок, само собой разумеется. 🙂 ты же не будешь требовать чтобы человек разговаривал на финском, как Пушкин на русском. 🙂

Короче, после 200 грамм мы все сплошное совершенство! 😀

Таки-да.
И даже круче. После 200 я не только могу говорить не задумываясь, я еще и начинаю понимать 😀

Помнишь сцену из «Особенностей нац.охоты»? Каждый о своём и на своём языке, но понимание 100 процентное )))))

Смотри мое сообщение 22. Я считаю что разный разговор. Одно дело когда в своей компании друзей говоришь по русски вставляя финскии слова и тебя понимают полностью. С незнакомыми если кто познакомит с кем-то то естественно я смогу всё сказать по русски, не настоко же я его плохо знаю. Другое дело учеба и работа. Там уровень знаний предметов, своей специальности и так же языков которые нужны ето другое.

Нет, ето не говорит что есть проблемы во втором языке, ето говорит о том что в русском не помнишь какие-то слова, не знаешь вообще каких то слов. Но знаешь ети слова по фински и естественно понимаешь их смысл. Можно сесть за словарь и учить новые русскии слова и надеятся что их не забудешь. Каждый сам выбирает что делает.

Понимаю о чём ты. Ясное дело, что в кругу знакомых тебя поймут. и тебе этого достаточно. но ведь в кругу незнакомых, будь-то русскоязычные или финны, могут и не понять. Именно в этом и есть проблема. и это проблема эмиграции.

Помнишь сцену из «Особенностей нац.охоты»? Каждый о своём и на своём языке, но понимание 100 процентное )))))
Сцена незабываемая!

Родился тост.
Так выпьем же за взаимопонимание между народами!
In vini captus!

Понимаю о чём ты. Ясное дело, что в кругу знакомых тебя поймут. и тебе этого достаточно. но ведь в кругу незнакомых, будь-то русскоязычные или финны, могут и не понять. Именно в этом и есть проблема. и это проблема эмиграции.
С чего ето вдруг меня фины не поимут? Что такого случилось и после чего?:)))))) Я вот тут прямо несколько минут назад с финами не друзьями говорила, поняли :)))))) Русскии тоже поимут, я же с незнакомыми не буду обсуждать что то очень сложное. Все друзья финский знают и когда мы вместе с финами то говорим по фински чтобы все друг друга понимали. Видно у тебя больше общения на русском, но у меня его мало, и вот да, хватает мне моего знания. Да ленивая или что кто думает мне всеравно, знание русского ето мое личное дело, я могу и выучить новые слова и с тем же успехом их забыть потому что мне их негде употреблять, так как мне русский вообще не нужен, а общаюсь я на нем мало. Кроме русского и финского есть и другии языки на которых можно говорить.

Вот, уже друг друга не понимаем, надо 200 грамм как тут и говорили для всеобщего понимания:))))))))

Родился тост.
Так выпьем же за взаимопонимание между народами!
In vini captus!

Твоё ругательство я не поняла, но выпить завсегда готова! :agree:

Насколько помню, на юге говорят фонетически правильнее (ближе к литературному), но очень быстро тараторят. А на севере (Манчестер, Йоркшир. ) говорят медленнее, но укают, оглушают звонские согласные в конце слова и т.д. «Уккли» (uggly), «мукк» (mug). «Айм гоин дун ту Лунден».
Когда друзья приезжали в Таллинн, и мы сидели в компании девчонок-эстонок в баре, то англичане заметили, что у эстонцев их английский акцент похож на северо-английский. (это было еще тогда, когда я был холост).

Насколько помню, на юге говорят фонетически правильнее (ближе к литературному), но очень быстро тараторят.

Да ладно вам, оставьте Пушкина в покое.

А что, неприкосновенная персона или ты утверждаешь что он говорил на идеальном русском? 🙂

Надеюсь у тебя есть, кто тебя защитит. 🙂

Да не слышала я как он говорил:))))))

Ну ты даёшь! Вам чё в школе пластинки с его голосом не включали?! :gy:
А поэт он просто замечательный!

Значит я переоценил волшебную силу понимания: перескочил сразу на латынь.

Да какое ж понимание могёт быть, пока не выпили?? А так бы я. очень даже. всё на лету и в совершенстве 🙂

С чего ето вдруг меня фины не поимут? Что такого случилось и после чего?:)))))) Я вот тут прямо несколько минут назад с финами не друзьями говорила, поняли :)))))) Русскии тоже поимут, я же с незнакомыми не буду обсуждать что то очень сложное. Все друзья финский знают и когда мы вместе с финами то говорим по фински чтобы все друг друга понимали. Видно у тебя больше общения на русском, но у меня его мало, и вот да, хватает мне моего знания. Да ленивая или что кто думает мне всеравно, знание русского ето мое личное дело, я могу и выучить новые слова и с тем же успехом их забыть потому что мне их негде употреблять, так как мне русский вообще не нужен, а общаюсь я на нем мало. Кроме русского и финского есть и другии языки на которых можно говорить.

Вот, уже друг друга не понимаем, надо 200 грамм как тут и говорили для всеобщего понимания:))))))))

Хм. Не обижайся. я говорил о ситуации в широком масштабе, а не о тебе лично. Видимо не теми словами обрисовал и ты приняла на свой счёт. Вот видишь как сложно говорить даже на одном языке. 🙂

Насколько помню, на юге говорят фонетически правильнее (ближе к литературному), но очень быстро тараторят. А на севере (Манчестер, Йоркшир. ) говорят медленнее, но укают, оглушают звонские согласные в конце слова и т.д. «Уккли» (uggly), «мукк» (mug). «Айм гоин дун ту Лунден».
Когда друзья приезжали в Таллинн, и мы сидели в компании девчонок-эстонок в баре, то англичане заметили, что у эстонцев их английский акцент похож на северо-английский. (это было еще тогда, когда я был холост).
Ну не знаю, от человека зависит. Я знаю одну девочку из Кента, так она очень отчетливо и небыстро говорит. А вот как раз на севере по-моему говорят быстрее.

Мой друг-англичанин сокрушается, что с каждым поколением артикуляция английского беднеет, поэтому возникают проблемы даже для носителей языка.

Думаю он сокрушается небеспочвенно 🙁 Скоро совсем забудут что это за Royal English такой. К нам в офис на днях заходила пара пожилых британцев-преподавателей, так и хотелось сказать «вы только говорите. говорите. неважно о чём», настолько красиво звучал классический английский в их исполнении.

Ну не знаю, от человека зависит. Я знаю одну девочку из Кента, так она очень отчетливо и небыстро говорит. А вот как раз на севере по-моему говорят быстрее.

Возможно, что и так. Но часто бывает, что когда при беглой речи фонетический ряд тебя в чем-то удивляет и вызывает проблемы с пониманием, то и скорость кажется быстрее.
Вообще ж, я сейчас скорее теоретик английского, чем практик))). Тебе там виднее, на месте, безусловно.

согласна на все сто 🙂

Возможно ли выучить финский язык в совершенстве во взрослом возрасте?
Разумеется, упорно занимаясь, проживая в стране и будучи обучаемым человеком?

Зависит от :
-возраста в котором начали учить
-памяти,способностей
-упорства и трудолюбия
-степени общения с носителями языка
Добавлю от себя-немало зависит от того есть ли в доме российское тв или нет.
В совершенстве даже русским не владею. 🙂

. В смысле? Просто вот так встать красиво в позу (можно на стул) и читать? И акцент сам рассосется? как беременность?

. В смысле? Просто вот так встать красиво в позу (можно на стул) и читать? И акцент сам рассосется? как беременность?

. В смысле? Просто вот так встать красиво в позу (можно на стул) и читать? И акцент сам рассосется? как беременность?

не рассосется, еще дубовей станет 😀

если читать с ошибками по пол-часа каждый день, ошибки перейдут из категории ошибок в мега-ошибки,

это рецепт для усиления акцента

А я ваот радио слушаю, на работе. до одурения, пока не надоест.:D

не рассосется, еще дубовей станет 😀

если читать с ошибками по пол-часа каждый день, ошибки перейдут из категории ошибок в мега-ошибки,

это рецепт для усиления акцента
Я не понимаю как можно финский читать с ошибками-самый лёгкий язык в мире для чтения:что видишь,то и читаешь!Вычитывай каждую букву-вот и всё чтение без ошибок.

Я не понимаю как можно финский читать с ошибками-самый лёгкий язык в мире для чтения:что видишь,то и читаешь!Вычитывай каждую букву-вот и всё чтение без ошибок.

я полагаюсь на ваше мнение
😀
финский не чистый,акцент имеется.

откуда акцент, почему, если выговаривая каждю букву его быть не должно по сути?

после 40-очень трудно(мозги уже не те,что в молодости).

да, дети все схватывают, не зная ничего о методиках, но. многие знаменитые полиглоты учили языки наиболее успешно именно в зрелом возрасте, т.к. мозги поднатасканы именно в этом направлении.
по тв была передача, там показывали в сравнении активные участки мозга людей, говорящих на одном языке, и на двух. с каждым языком эта область все шире.
если человек учит язык не после английского в школе, а постоянно в течении жизни упражнялся, то процесс будет довольно быстрым.

Также я сейчас, уча финский, очень много слушаю аудиокурсы и радио. Думаю, что акцент, конечно, будет, но он будет все время уменьшаться. Я эти свои слабые места стараюсь слышать так же, как я могу сразу уловить эстонский акцент у хорошо говорящего по-фински эстонца, не говоря уже о русских.
Иногда по финскому ТВ слышу очень хороший финский от русских, даже еще не могу уловить русского акцента, а иногда финский сам по себе великолепен, но акцент явный и сильный.

Источник

Как я учил (и всё ещё учу) финский язык. Личный опыт

Этот язык необычайно логичный. В нём практически нет исключений. Он до безумия стройный. Богатство финского сравнимо с русским. Он очаровывает и влюбляет в себя. Но его надо завоевать, и только тогда он тебе откроется со всем своим огромным внутренним миром, в котором можно утонуть и никогда не захотеть обратно.

Как вы выучили финский язык. Смотреть фото Как вы выучили финский язык. Смотреть картинку Как вы выучили финский язык. Картинка про Как вы выучили финский язык. Фото Как вы выучили финский язык

Меня попросили рассказать о том, как учить финский по моему мнению и я постараюсь разбить на этапы, как я их вижу.

Как вы выучили финский язык. Смотреть фото Как вы выучили финский язык. Смотреть картинку Как вы выучили финский язык. Картинка про Как вы выучили финский язык. Фото Как вы выучили финский язык

Как вы выучили финский язык. Смотреть фото Как вы выучили финский язык. Смотреть картинку Как вы выучили финский язык. Картинка про Как вы выучили финский язык. Фото Как вы выучили финский язык

Этап 2. Грамматика. Когда будете подходить к концу первой колоды, можно начинать читать что-нибудь о грамматике. Иначе получается ситуация, когда выучил 2500 тысячи слов, а всё равно не понимаешь ни слова. Грамматика в финском важна.

В целом есть некоторое ограниченное количество типов слов, пусть и довольно большое. Но со временем вы научитесь предугадывать примерную основу слова, глядя на инфинитив. Например, эти слова одинакового типа и будут склоняться одинаково: vuosi (vuoden, vuotta), uusi (uuden, uutta), susi (suden, sutta). Да, предугадывать не получиться на 100%, но чем больше практики, тем больше слов и их основ/склонений вы знаете. Я даже больше скажу: даже финны иногда не могут предугадать основы незнакомых слов, и им тоже нужен словарь. Так что вы уже почти как финн, просто знаете немного меньше слов.

Как вы выучили финский язык. Смотреть фото Как вы выучили финский язык. Смотреть картинку Как вы выучили финский язык. Картинка про Как вы выучили финский язык. Фото Как вы выучили финский язык

Этап 3. Развиваем слова, на которых говорят сами финны. До этого времени вы только готовились к тому, чтобы заговорить по-фински. Да, конечно теперь вы можете сказать «Minun nimeni on Vania (Меня зовут Ваня/Моё имя Ваня)» и ответить правильно «Anteeksi, en ymmärrä (Извините, не понимаю)». Но финны говорят длинными предложениями, в которых постоянно изменены слова до неузнаваемости. Пора нарабатывать словарь реального языка.

Как вы выучили финский язык. Смотреть фото Как вы выучили финский язык. Смотреть картинку Как вы выучили финский язык. Картинка про Как вы выучили финский язык. Фото Как вы выучили финский язык

Следующее, что можно попробовать, это читать финские газеты. Здесь пойдёт: https://yle.fi/(финский первый канал), Ilta-Sanomat https://www.is.fi/ («Вечерние вести»), Helsingin Sanomat https://www.hs.fi/ («Хельсинские вести»). Но надо понимать, что финский письменный язык, да ещё и газетный, немного отличается от обычного (впрочем, в русском то же самое). Но для наработки словаря тоже пойдёт. Плюс кому-то будет интереснее читать новости про страну, чем абстрактные учебные тексты.

На этом всё, что я использовал и использую всё ещё для того, чтобы учить финский (общаться с носителями сейчас не особо получается из-за карантина).

Как вы выучили финский язык. Смотреть фото Как вы выучили финский язык. Смотреть картинку Как вы выучили финский язык. Картинка про Как вы выучили финский язык. Фото Как вы выучили финский язык

Я повторю первые строки этого поста, но это действительно то, что я думаю про финский язык.

Этот язык необычайно логичный. В нём практически нет исключений. Он до безумия стройный. Богатство финского сравнимо с русским. Он очаровывает и влюбляет в себя. Но его надо завоевать, и только тогда он тебе откроется со всем своим огромным внутренним миром, в котором можно утонуть и никогда не захотеть обратно.

У всех моих постов есть тег: «Разговоры о Суоми».

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *