Как выделять фразеологизмы в предложении
Поиск ответа
Вопрос № 304946 |
Здравствуйте, будут ли фразеологизмы являться сказуемыми в предложениях:»Степан бросился сломя голову в палисадник и хотел было схватить Муму, но она легко вывернулась и спустилась во все лопатки. Герасим стоял как вкопанный.»? Или в данном случае это второстепенные члены предложения?
Ответ справочной службы русского языка
«Справка» не выполняет домашних и тестовых заданий.
Скажите, нужна ди запятая и почему:он матерится (,) как сапожник?
Ответ справочной службы русского языка
Следует поставить запятую, поскольку выражение не является устойчивым (ср. фразеологизмы : пьяный как сапожник, напиться как сапожник и т. д.).
Добрый день! Подскажите, ПЖЛ, является ли выражение «Умереть с голоду» фразеологизмом? Или фраза «Ждать без конца» является фразеологизмом?
Ответ справочной службы русского языка
Это не фразеологизмы : каждое слово в указанных сочетаниях употребляется с самостоятельным значением.
Ответ справочной службы русского языка
Что означает ромбик в Большом толковом словаре на вашем сайте? Например, перед щёлочноземельные металлы? Прилагательное в этом сочетании пишется слитно, но вне этого сочетания через дефис, как в Орфографичеком словаре и в Объянительном русском орфографическом словаре-справочнике?
Ответ справочной службы русского языка
Подскажите пожалуйста, как правильно расставить знаки препинания в таком предложении:
Песня в дороге мне словно воздух нужна.
P.S. Везде предлагают абсолютно разные варианты(
Заранее благодарю. С уважением Елена
Ответ справочной службы русского языка
Сочетание нужен как воздух является фразеологизмом. По общему правилу фразеологизмы не обособляются.
Однако еще Д. Э. Розенталь отмечал: «Запятая в этих случаях [при фразеологизмах] обычно отсутствует, если сравнительный оборот выступает в роли сказуемого. Когда же речь идет именно о сравнительном обороте, то в одинаковых условиях запятая может быть, а может и не быть». И еще: «Вопрос о пунктуации при сравнительных оборотах, в частности при сравнениях идиоматического характера [фразеологизмах], не может решаться в отрыве от характера самих оборотов (сравнения общеязыкового типа или художественные сравнения, иногда индивидуально-авторские), состава устойчивых сочетаний, как он представлен в толковых и фразеологических словарях, и т. д.».
Вот несколько примеров, которые приводит Д. Э. Розенталь: В третьем батальоне прямое попадание в окоп. Сразу одиннадцать человек как корова языком слизала (Сим.). — …Во дворах, под сараем всё чисто, как корова языком слизала (Сер.); Тогда вдвоём с тобой мы разыграли бы жизнь как по нотам (М.Г.). — План, выработанный командиром… был в тот день разыгран, как по нотам (Пол.)
«Из тебя «ястребок» как из собачьего хвоста сито!» Нужна ли запятая перед «как»?
Ответ справочной службы русского языка
Нет, выражение как из собачьего хвоста сито – фразеологизм. Фразеологизмы не обособляются.
обособляется ли выражение «как по маслу»
Прислушивайтесь к мнению окружающих, и все пойдет как по маслу.
Ответ справочной службы русского языка
Фразеологизмы с союзом как не обособляются, поэтому запятая перед как не нужна.
Как найти свободные словосочетания и фразеологизмы в следующих предложениях:
Неожиданно начался отлив, и корабль сел на мель.
От чрезвычайного напряжения у спортсмена заболела правая рука.
Неприятно сознавать, что тебе могут намылить голову за допущенный в работе промах
Ответ справочной службы русского языка
что такое лексически изобразительно-выразительные средства
Ответ справочной службы русского языка
Ответ справочной службы русского языка
Выражение во всю Ивановскую в справочнике есть, а выражение малиновый звон обязательно добавим. Спасибо за отзыв!
Ответ справочной службы русского языка
Ответ справочной службы русского языка
Подскажите, пожалуйста, в составе предложения «. окунуться в ботанику с головой. «, где «в ботанику» употреблено в переносном смысле, что нужно заключать в кавычки? и нужно ли вообще фразеологизмы заключать в кавычки?Спасибо.
Ответ справочной службы русского языка
Кавычки не нужны, фразеологизмы (устойчивые выражения) обычно не заключаются в кавычки.
Здравствуйте! Что такое «устойчивое словосочетание»? Является ли устойчивым словосочетанием с/с «сбить дыхание»? Спасибо.
Ответ справочной службы русского языка
Нужно ли в предложении выделять запятыми фразеологизмы?
фразеологические обороты выделяют запятыми, если да, то когда, примеры предложений
По общему правилу, фразеологизмы не обособляются, так как эквивалентны слову (как правило, наречию). Действительно, эти обороты чаще всего не выделяются знаками препинания, но это объясняется не их свойством, а структурой предложений, в которых они употребляются (ведь и одиночное наречие может требовать при себе знаков препинания в различных условиях).
Напротив, как и любое обстоятельство, фразеологизмы обособляются, если созданы на основе деепричастных оборотов, сравнительных оборотов и занимают удобную для обособления позицию, или отделяются запятой, если входят в ряд однородных членов.
1) И тут, очертя голову, я пустился во все тяжкие – оборот «очертя голову» отделен от сказуемого, «разрывая» фразу.
2) аналогично: Я смотрел на нее, как побитая собака, и не знал, что сказать.
3) Но: Не бросайся очертя голову, но и не слишком раздумывай – единство со сказуемым.
люди чаще всего собираются вместе за одним столом, чтобы поговорить, обсудить проблемы, поделиться радостью, обменяться впечатлениями. И совершенно не важно, богатой ли оказывается скатерть-самобранка на столе. Ведь куда важнее царящее при этом настроение, дружеские отношения, дружелюбие и благожелательность присутствующих. И ни одна богатая пирушка не заменит скромное обаяние семейного обеда или дружеских посиделок.
Да, и песенка была, (студенческая) «Пальтишко мое на «рыбьем меху»,
» Перчатки, того, на «змеином пуху. «, то есть, и от рыбы мех, и от змеи
пух,- известно, какими » согревающими» свойствами обладают. )
Без определения, что такое фразеологизм, ответ был бы не полным. У меня под рукой есть словарь Ф.Павленкова (4-е издание, 1910 года). Открываю и смотрю. Там нет такого слова. Есть «фраза», «фразеология», «фразёрство». Идём дальше. Большой энциклопедический словарь (1991 г.). Там это понятие трактуется так:
И мне сразу вспоминается устойчивое выражение: «народ в поле» (Это из анекдота про то, как на необитаемом острове оказывались 2 мужчины и 1 женщина разных национальностей). В том контексте это означало: женщины работают (на полевых работах).
И если смешать в кучу фразеологизмы, пословицы и прочие штампы, то вот небольшая подборка от меня.
Народ и партия едины.
Всех времен и народов (лучшие фильмы, песни, рок-композиции).
Веселится и ликует весь народ.
Отдыхай, честной народ!
Гром и народ не заставишь умолкнуть.
В какой народ попадешь, такую и шапку наденешь.
Обиженный народ хуже ос жжет.
А также много пословиц и поговорок со словом народ тут (там 5 страниц), тут (2 стр.) и тут (много всякого).
О русской душе известно всему миру из произведений наших литературных классиков.
Кстати, о русских множество пословиц и поговорок! А это тоже фразеологизмы:
Что русскому хорошо, то немцу смерть;
Загляните на этот сайт. Здесь много интересного.
«Соль земли»- означает коренного представителя данного района или местности, впитавшего в себя все устои жизни и обычаи. Например, Иванов Иван- соль земли русской. «Съесть с кем-то пуд соли»- означает провести долгое время с каким-то человеком, то есть прожить бок о бок какой-то большой промежуток времени и пережить всевозможные жизненные ситуации. Например, я с Ивановым Иваном с детства знаком, пуд соли съели вместе. «Солёный пот»- очень большая степень утомления и тяжкий труд.. Например, Иванов Иван работал не покладая рук в три смены на заводе, обливаясь солёным потом..»Хлеб- соль»- означает приветствие и радушие гостю.. Например, Иванову Ивану преподнесли традиционный хлеб- соль в знак радушия и гостеприимства..Наверное, есть ещё, но это первое, что пришло в голову..
9 устойчивых выражений, которым не нужны ваши запятые
Грамотность на «Меле»
Ловушки расставляют не только лжевводные слова, но ещё и устойчивые сочетания. Если запомнить их все (это несложно), то лишних запятых станет в вашей жизни гораздо меньше. Сегодня вся правда о выражениях «ни больше ни меньше», «чёрт знает что» и «будь что будет».
Правильно: мало ли что ты думаешь; в школах мало где учат китайский
Отвечаем сразу: да, это фразеологизмы, устойчивые сочетания слов. То есть те обороты, которые должны употребляться именно с такими предлогами и частицами, именно в таком порядке и знаками препинания. В нашем случае — запятые просто отсутствуют, хотя союз «что» и «где» всеми силами их выпрашивают. И даже добиваются своего! Запоминайте: в сочетаниях «мало что/как/где» и «мало где/что/куда» слова внутри не нужно разделять запятой.
Правильно: нужно написать текст как можно скорее
Куда без любимых наречий. Здесь решать, что писать слитно, а что раздельно, не придётся. Просто запомнить, что «как можно скорее/ больше/лучше/дольше и так далее» — это неразрывное наречное выражение, которое не надо обособлять запятыми. Сравнение с «как» тут тоже не работает. Его просто нет.
Правильно: я сделал ни больше ни меньше
Устойчивое сочетание, в котором делают сразу две ошибки: забывают про разницу «ни» и «не» (хотя часто это тоже связано с «устойчивостью») и, конечно, ставят лишние запятые. «Ни больше ни меньше» означает «ровно столько».
Правильно: это ни хорошо ни плохо; это не хорошо и не плохо
Чуть сложнее будет с примером «ни хорошо ни плохо». Есть один нюанс: если между частями устойчивого сочетания есть союз «и», то нужно писать «не». Если союза «и» нет — значит пишем привычное «ни». Ну и никаких запятых. Сюда же напишем выражения «ни пуха ни пера», «будь что будет», «ни много ни мало».
Правильно: эх вы, двоечники; ну как же так
Примерно там к нам обращаются наши читатели (но мы вас всё равно любим!). Ошибка, которую делают, кажется, все. Внутри выражений «эх ты» и «эх вы» не нужны запятые. Это неразделимые сочетания.
То же самое происходит с частицами «ой», «о», «ох», «ах» и всеми любимым «ну» в сочетании с «как» и «какой». Так они усиливают признак (ой какой красивый; ох как мне не нравится) и разделять их запятой не нужно.
Правильно: я не то чтобы огорчён…
Простите, но придётся запомнить ещё одну порцию неразложимых сочетаний: «не то чтобы», «не так чтобы», «не то что», «не иначе как» и другие. Например: это не то что вы подумали, не иначе как ошибка, не то чтобы я против, но…
Правильно: чёрт знает что за глупость
Часто эмоциональное и немного ругательное междометие «черт» берёт на себя роль вводного слова. «Чёрт, перепутал чатики!» (это тоже из личного опыта редакции «Мела»). Ещё «чёрт» — основа многих устойчивых выражений: «чёрт-те что», «чёрт его знает» и наш вариант «чёрт знает что». Главное, никаких запятых и никаких обид — мы никого уж точно не оскорбляем!
Фразеологизм
3 класс, 6 класс, 10 класс
Статья находится на проверке у методистов Skysmart.
Если вы заметили ошибку, сообщите об этом в онлайн-чат
(в правом нижнем углу экрана).
Определение фразеологизма
В лексике русского языка есть не только отдельные слова, которые помогают описывать окружающую действительность, но и словосочетания, которые называют фразеологизмами. Например:
На примерах видно, что значение фразеологизма не связано с семантикой каждого отдельного слова в его составе. Компоненты фразеологизма теряют все самостоятельные признаки слова, кроме звукового облика: лексическое значение, формы изменения, синтаксическую функцию. Связь между словами в составе фразеологизма тесная, можно сказать — неразделимая.
Фразеологизмы — это устойчивые выражения из двух и более слов. Они отлично живут в нашей культуре, при этом их невозможно дословно перевести на другие языки — для иностранца такой перевод будет звучать странно и непонятно.
Виды фразеологизмов в русском языке
Выделяют три основных вида фразеологизмов: идиомы, фразеологические единства и фразеологические сочетания.
Фразеологические сращения (идиомы) — устойчивые выражения, которые имеют смысл только в неизменном виде. При замене или перестановке слов смысл идиомы потеряется. Например: «бить баклуши», то есть бездельничать.
Фразеологические единства — устойчивые образные выражения, смысл которых понятен из смысла отдельных слов. Например, обороты «грызть гранит науки» или «попасться на удочку» можно понять даже при переводе на другой язык. Смысл фразеологического единства не потеряется, если заменить «удочку» на «крючок» или вставить в оборот лишнее слово.
Фразеологические сочетания — устойчивые, но гибкие обороты, смысл которых определяется через отдельные ключевые слова. При этом не ключевые слова можно заменять синонимами. Пример: можно «умирать от любви», а можно «умирать от восторга» — смысл обоих словосочетаний понятен.
Приглашаем на увлекательные курсы изучения русского языка в онлайн-школу для детей и подростков Skysmart!
Признаки фразеологизмов
Как мы уже выяснили, фразеологизм — это устойчивое по составу и структуре образное выражение из двух и более слов. У фразеологизма как самостоятельной лексической единицы языка есть свои отличительные черты.
1. Фразеологизм состоит из двух и более слов
2. У фразеологизмов есть устойчивый состав
Лексический состав фразеологизма нельзя никак изменять, так как при этом теряется его смысл.
Для примера попробуем поменять слова в устойчивом выражении «висеть в воздухе», что значит «оказаться в неясном, неопределенном положении»:
В результате этого языкового эксперимента фразеологизм рассыпался, как карточный домик, из которого неосторожно вытащили одну карту. Глагол «висеть» потерял свое переносное значение, и смысл фразеологизма испарился.
3. Главный признак фразеологизмов — воспроизводимость
Мы не придумываем фразеологизмы в процессе диалога, а берем их из языковой памяти, как готовые кирпичики для построения образной и выразительной речи. Именно поэтому в школьные годы важно много читать, чтобы пополнять словарный и фразеологический запас.
В острог его посадят, например, — он попросит водицы испить в ковшике: ему принесут ковшик, а он нырнет туда, да и поминай как звали (И. Тургенев).
Но случай сей произвел еще большее впечатление на Марью Кирилловну. Воображение ее было поражено: она видела мертвого медведя и Дефоржа, спокойно стоящего над ним и спокойно с нею разговаривающего. Она увидела, что храбрость и самолюбие не исключительно принадлежат одному сословию, и с тех пор стала оказывать молодому учителю уважение, которое час от часу становилось внимательнее (А. Пушкин).
Я, Софья Павловна, день целый
Нет отдыха, мечусь как словно угорелый.
По должности, по службе хлопотня,
Тот пристает, другой, всем дело до меня! (А. Грибоедов)
Задачка: попробуйте понять, какие русские фразеологизмы изображены на картинках. Правильные ответы — в конце статьи.
4. Переносное значение фразеологизмов сложилось исторически
Иногда переносное значение фразеологизма нельзя понять, не обратившись к истории его возникновения.
Например, фразу «на козе не подъедешь» трудно понять, особенно иностранцам, которые изучают русский язык. На самом деле оно тесно связано с речью шутов и скоморохов, которые в старину веселили народ на ярмарках и праздниках, наряжаясь в козу, медведя и других персонажей. Но на особо важных и угрюмых людей даже эта уловка не действовала, с тех пор и говорят «на козе не подъедешь» о неприступных, гордых, важных людях.
5. Все слова одного фразеологизма — это один член предложения
Рассмотрим пример: «Сегодня мы (что делали?) работали до седьмого пота». Фразеологизм «работали до седьмого пота» выполняет роль сказуемого.
Фразеологизм может быть синонимом одному слову:
ставить точку в споре
Фразеологизмы делают нашу речь образной и живой, они помогают передать больше смысла и сделать это эмоционально и выразительно.
Примеры фразеологизмов с объяснением
Вот несколько примеров фразеологизмов, которые пришли к нам из древних мифов, и их значений в русском языке.
Фразеологизм и фразеологические обороты
На прошлых занятиях мы с вами изучали достаточно интересные и важные лексические конструкции. Согласитесь, без гипербол и аллегорий наша речь была бы тусклой, неживой и неинтересной. Может продолжим дальше разбираться с глубинами лексики русского языка?
Итак, сегодня мы познакомимся с красивой и очень тонкой структурой — фразеологизмом. Изучим понятие и значение, отличительные характеристики, разберемся с важной ролью фразеологизма, как в тексте, так и в повседневной речи. Разберемся с примерами и их значениями.
Фразеологизм, как единица лексики
Что же такое фразеологизм? Это прочное выражение, которое нельзя изменить. Готовое образование, которое вставляется по смыслу в предложение. Сочетание слов, которое выражает целостное значение и по функции соотносится с отдельным словом. А формулировка у него следующая:
Фразеологизм — это устоявшееся по структуре и составу выражение, состоящее из двух и более слов, несущее новое качество, образ и соотносящееся с одним словом.
Наука, изучающая устойчивые обороты, называется фразеологией. Фразеологическая единица лексики, стоит наряду с другими морфемами речи. Она, как самостоятельная структура, применяется для яркого представления предметов, признаков, действий и т.д. В устойчивом выражении присутствует образ, который направляет вас на нужную эмоцию.
Между прочим, одна из важных и отличительных особенностей — фразеологизм не переводится на другие языки! Далее, мы более подробно обсудим, почему так происходит.
Преимущественно, фразеологизмы в русском языке однозначны. Но, если мы говорим с многозначностью в лексикологии, то имеем в виду, взаимосвязь с омонимами и антонимами.
Прежде чем продолжить, хотелось бы выделить один важный нюанс. Некоторые люди путают фразеологизмы с афоризмами. Что такое афоризм? Это оригинальная, истинная мысль, которая высказана автором в лаконичной форме, для простого запоминания.
Афоризм — есть цитата, которая стала популярной, благодаря, частому и многократному использованию человечеством. Например:
А теперь приведем пару примеров устойчивых оборотов, чтобы вы уловили разницу:
Выходить сухим из воды — умело избежать наказания;
На полную катушку — использовать что-то целиком, полностью и т.д.
Отличительные черты фразеологизма
Как и в любой другой структурной единице языка, здесь имеются свои особенные ключевые моменты. Их необходимо знать, чтобы воспринимать полную картину. Итак, основные признаки фразеологизмов:
Приведу примеры, для более наглядного понимания, с объяснениями:
Семь пятниц на неделе — имеется в виду, что часто меняются планы;
Вилами по воде писано — мало достоверная информация;
Биться как рыба об лед — бороться с чем-то, но без результата;
Вертеться как белка в колесе — много работать, трудиться и т.д.
Фразеологизмы русского языка отличаются тем, что они не склонны видоизменяться в тексте, тем самым не искажая свой посыл. За несколько веков употребления, каждый отдельно взятый фразеологизм был отточен до совершенства, приобретая свой уникальный состав.
Получается, что при малейшем искажении, изменении слов, оборот теряет свой смысл, поэтому для сохранения своего целевого предназначения он должен оставаться в неизменном виде.
Первый пример
Засучив рукава — работать быстро и усердно;
Засучить рукава — завернуть рукава на рубахе;
Второй пример
Без задних ног — спать крепко, нельзя добудиться;
Без ног — ноги логически не могут быть передними, но смысл потерян;
Третий пример
Висеть в воздухе — оказаться в неприятной ситуации;
Находиться в воздухе — видим, что от нового слова фразеологизм рассыпался;
Это и является основой того, что они не поддаются переводу на другие иностранные языки, так как любой переносный смысл имеет историю своего возникновения. Не зная её, сложно понять смыслы, заложенные в оборот.
Этот признак один из главных, который необходимо запомнить. Что это значит? Когда мы с вами общаемся, в некоторых ситуациях необходимо вставлять в речь, устойчивые выражения, подходящие по смыслу. В чем особенность?
Выражения не воссоздаются по частицам, а уже имеют готовую свою структуру. То есть, они являются “кирпичиками”, для построения выразительной речи. Для этого существуют словари с фразеологизмами. И по возможности, самые основные нужно знать.
Вот, один яркий пример: “Будут ваши братцы при капитале! Будут. Вот только я так ни при чём останусь — это верно! Да, вылетел, брат, я в трубу!”
Какие функции выполняют устойчивые выражения? Фразеологизмы служат для выразительности предложения, эмоциональной окраски, тонкости. Пользуясь русскими фразеологизмами, вы облегчаете восприятие вашего собеседника, настраивая на нужную, эмоциональную волну.
Лексический состав
Фразеологизмы классифицируются на две большие группы:
Подруга моей жизни, как снег на голову, метнуть взгляд и т.д.
Например: мурашки по телу; и млад и стар; как с гуся вода;
В команду фразеологизмов входят пословицы, поговорки, афоризмы и прочее. Например:
Использование в качестве готового шаблона
Мы уже с вами выяснили, что фразеологизмы нельзя изменить, или разорвать выражение, разбив на несколько частей. Составляя предложение, вы уже знаете, какой фразеологизм можно подстроить. В помощь придут готовые фразеологические обороты из словаря.
Альфа и омега — имеется в виду, начало и конец чего-то;
Ахиллесова пята — уязвимое, слабое место любого человека;
Базарная баба — скандальная, крикливая, глупая личность;
Без пяти минут — почти кем-то стал, почти успел;
Глаз не оторвать — внимательно, не отрывая глаз смотреть;
Как снег на голову — неожиданно, внезапно что-то случилось;
Капля в море — пустяк, что-то неважное, по сравнению с другим;
Душа в пятки уходит — любить так сильно, что сердце аж замирает;
Душа в душу — жить, или что-то делать не ругаясь с другим с человеком;
Это конечно, лишь самая малая часть устойчивых оборотов. Чтобы больше знать, необходимо часто читать литературу, беря ключевые обороты во внимание, выписывая их или проговаривая.
У каждого фразеологизма своя особая история
Современные филологи утверждают, что почти все обороты берут свое собственное, историческое начало. И к сожалению, до нас не вся информация дошла. Но мы точно знаем, что некоторые устойчивые фразеологизмы подразделяются на две основные группы: заимствованные и русские.
Истинно русские фразеологизмы, берут свое начало с глубинных традиций русского народа, культуры России и обычаев. Например: шапка Мономаха — большая ответственность; съесть собаку — получить опыт; бить баклуши — бездельничать, лентяйничать;
Синтаксическая роль фразеологизма, как члена предложения
Прежде чем перейти к обсуждению роли фразеологизмов в синтаксисе, давайте разберемся с грамматической конструкцией. По грамматической составляющей, выделяют две группы: фразеологизмы предложения и словосочетания. Что это значит?
А теперь перейдем к роли в синтаксической части. Как правило, фразеологизмы в предложениях выступают в роли любого члена предложения. Но по большей части, роль переходит к обстоятельствам и сказуемому. Вот, примеры устойчивых предложений, в роли сказуемого: Он чуть не умер с горя; Он снова лодыря гоняет; Жить — родине служить. Примеры фразеологизмов, которые выступают в роли обстоятельства: А будешь разговаривать — так вспрысну, что до новых веников не забудешь!
Примеры фразеологизмов
Расставляя все точки над “и”, мы с вами приходим к тому, что только в русском языке такое обильное количество устойчивых выражений. Рассмотрим еще больше примеров, чтобы точно разобраться!
Чтоб тебе пусто было — проклинать кого-то, желать ему пустое;
Скрепя сердцем — делать что-то вне воли, без желания;
Получить по шее — получить наказание, быть наказанным;
Одно на уме — думать только об одном;
Намотать на ус — запоминать что-то навсегда;