Как выглядит клавиатура китайского компьютера
Китайцам не позавидуешь: как выглядит их клавиатура для компьютера и как они справляются с набором текстов
Китайский язык равно сложный и объёмный язык: общее количество иероглифов около 50 тыс. Конечно, в повседневности используют не все. Стандартный набор старой типографии включает, например, 9 тыс. знаков. Тем не менее даже эти 9 тыс. — как их поместить в печатную машинку или тем более в современную клавиатуру для компьютера? А ведь помещают — узнаём, какие методы для этого используют и как же всё-таки выгладит такая клавиатура.
Первые печатные машинки Китая — какими были эти «монстры»
В первых машинках для каждого иероглифа была своя кнопка. Нет, это не была машинка размером с здание — просто кнопки были слишком маленькие. Расскажем, как она работала и из каких элементов состояла.
Основную площадь машинки занимал банк иероглифов — крошечных кнопок с изображением китайских литер. Банк располагался на чернильной основе. Вверху была бобина, которая держала лист бумаги, рукоятка и лапка для захвата клавиши.
Оператор набора сперва искал с помощью лупы нужный иероглиф (кнопку с ним). Далее он размещал систему над иероглифом и нажимал на ручку, чтобы лапка захватила кнопку и отпечатала на листе нужный знак. Представляете, какой тяжкий труд? Опытный машинист мог набирать не более 11 знаков в минуту.
Этот принцип набора придумал японец Киота Сугимото в 1915 году.
Старая китайская печатная машинка была очень громоздкой из-за большого количества клавиш на ней
Современные методы — упростилась ли задача
Со временем методы и системы ввода стали совершенствовать, чтобы хоть как-то облегчить труд операторов и ускорить процесс набора.
Структурный метод
В 1946 году предложили новый вариант машинки. В основе лежал структурный метод. Автором стал Линь Юйтан, китайский филолог. Все иероглифы были разделены на группы.
У каждой группы иероглифов была своя клавиша. В итоге машинка уменьшилась в размерах (осталось всего 64 клавиши) и стала более или менее похожа на те, что использовались для набора текста на латыни. Скорость набора увеличилась до 50 знаков в минуту.
Машинка Линь Юйтан не пошла в массы, так как была дорогой
По центру располагался так называемый глаз (окошко над клавиатурой). Когда человек нажимал на определённую клавишу, в нём появлялся один из иероглифов группы для этой кнопки. Чтобы выбрать ту или иную литеру из группы, нужно было нажать на дополнительную кнопку — функциональный ключ.
Тем не менее эта модель легла в основу современных клавиатур. В китайском языке есть 25 иероглифов, которые употребляются чаще всего, и 5 базовых черт (一, 丨, 丿, 丶, 乙). Для них есть отдельные кнопки на клавиатуре.
Сейчас структурный метод применяют для обычной клавиатуры
Чтобы набирать все остальные знаки, пользователю приходится по несколько раз нажимать на одну и ту же кнопку, чтобы выбрать правильный символ, либо же использовать определённые сочетания клавиш (если собирать иероглиф из отдельных графем). Похожий принцип используется для набора «смсок» в старых кнопочных телефонах: одной клавише соответствует несколько символов.
Метод всё равно сложно освоить, особенно если дело доходит до составления иероглифов из графем с помощью сочетаний кнопок. Даже на одно сочетание клавиш может приходиться несколько вариантов иероглифов. И это не последняя трудность, с которой может столкнуться оператор набора.
Фонетический метод
Для фонетического метода используются те же обычные клавиатуры для компьютеров. Вы вводите в поле для текста не сам иероглиф, а его произношение, а систему уже сама определяет, какой иероглиф поставить.
Но проблема при этом всё равно сохраняется: одной фонеме может соответствовать несколько иероглифов. В этом случае приходится самому выбирать нужный знак из представленного списка. Это опять же замедляет процесс ввода. На помощь пользователю приходят системы по типу Т9 в телефоне.
В фонетическом методе вы пишете, как слово произновится, то есть его транскрипцию
Один из фонетических методов — система «Пиньинь» (Pinyin). Она легла в основу фонетического набора, который входит в Asian Language Pack для «Виндовс». Её смысл — ввод по отдельности слогов, из которых состоит слово.
Современные системы Google Pinyin и Sogou Pinyin показывают сами нужные слова на основании контекста, запоминая предварительно предпочтения юзеров.
Минус у метода всё же есть — скорость печати ниже, чем у структурного, и нет возможности освоить навык слепой печати.
Гибридный метод
Это смесь структурного и фонетического метода. Гибридной считается система «Иньсинь» («звучание и форма»). Вы вводите транскрипцию (звучание иероглифа) и указываете на графический элемент. Графические элементы распределены по клавиатуре — их расположение запомнить нетрудно.
Минус метода — они требуют одновременно знаний структурных систем ввода и транскрипции. Многим проще научиться какому-то одному методу набора, поэтому эти системы постепенно исчезают.
Первая печатная машинка была очень массивной — для каждого иероглифа была своя кнопка. Потом стали использовать структурный метод — он лёг в основу современных систем ввода. Сейчас популярен также фонетический метод «Пиньинь». Однако какую систему ввода вы бы не знали, потеть над набором текста всё равно пришлось бы — уже очень много похожих слов и иероглифов в китайском.
Как выглядит китайская клавиатура
Вы, вероятно, представляли ее себе как целый орган — грандиозное сооружение длиной в пару метров с сотнями и тысячами клавиш. На самом деле, большинство китайцев используют обычную клавиатуру с латинской раскладкой QWERTY. Но как с помощью нее можно набрать такое несметное количество различных иероглифов? Мы попросили рассказать об этом нашу сотрудницу Юлию Дрейзис. Ее с Китаем связывают и давняя любовь, и работа.
История вопроса: печатные машинки
За несколько тысяч лет хитроумные китайцы успели довести количество иероглифов до 50000 с хвостиком. И хотя число нужных в повседневной жизни знаков не измеряется десятками тысяч, все равно, как ни крути, стандартный набор старой типографии — 9000 литер.
Долгое время набор осуществлялся по принципу «на каждый иероглиф — отдельный печатный элемент». Поэтому работать приходилось с машинками-монстрами вроде такой:

Печатная машинка фирмы «Шуангэ», 1947 год (принцип действия придуман японцем Киота Сугимото в 1915 году).
Основной ее элемент — банк иероглифов, находящихся на чернильной подушке. Над иероглифами закреплена механическая система: рукоятка, «лапка» для захвата и бобина с листом бумаги. Весь механизм вместе с бобиной вслед за рукояткой способен перемещаться влево, вправо, вперёд и назад за счет усилия машиниста. Чтобы набрать текст, машинист долго ищет с лупой нужный иероглиф, помещает над ним систему и нажатием на ручку приводит в действие «лапку», которая хватает иероглиф и на ходу, разворачивая, отпечатывает его на листе бумаги. При этом бобина с листом немного проворачивается, предоставляя место для следующего символа. Разумеется, процесс печати на таком агрегате выходит крайне медленным — опытный оператор мог набирать не более 11 иероглифов в минуту.
В 1946 году известный китайский филолог Линь Юйтан предложил вариант печатной машинки, построенной на совершенно новом принципе — разложении иероглифов на составные части.

Электромеханическая печатная машинка Линь Юйтана, 1946 г.
В отличие от габаритных предшественниц, новая машинка была ничуть не больше своих латинских аналогов, да и клавиш на ней было немного. Дело в том, что клавиши соответствовали не иероглифам, а их составным частям. В центре устройства находился «волшебный глаз»: когда машинист нажимал комбинацию клавиш, в «глазе» появлялся вариант иероглифа. Чтобы подтвердить выбор, нужно было нажать дополнительный функциональный ключ. При наличии всего 64 клавиш такая машинка легко могла обеспечить набор 90,000 знаков и скорость 50 знаков в минуту!
Хотя Линь Юйтан умудрился получить на свое изобретение патент в США, в массы оно так и не пошло. Неудивительно, ведь производство одного такого аппарата стоило на тот момент порядка 120,000 долларов. К тому же в день, когда была назначена презентация для компании «Ремингтон», машинка отказалась работать — даже волшебный глаз не помог. Идею благополучно отложили до лучших времен.
Зато в эру широкого распространения компьютеров идея Линь Юйтана о разложении иероглифов на составные части обрела новую жизнь. Она легла в основу структурных методов ввода китайских иероглифов, о которых мы сейчас и поговорим.
(Кстати, в 80-е годы тайваньская компания MiTAC даже разработала непосредственно на основании системы кодирования Линь Юйтана свой метод структурного ввода — Simplex.)
Структурные методы
Таких методов известно не меньше десятка, и все они основаны на графической структуре иероглифа. Китайские иероглифы — это паззлы, собираемые из одних и тех же частей (т.н. графем). Количество этих графем не так уж велико — 208, и их уже можно «запихнуть» в обычную клавиатуру. Правда, получится около 8 графем на одну клавишу, но эта проблема легко решается.
Один из самых распространенных методов структурного ввода — уби цзысин (Wubing zixing — «ввод по пяти чертам»). Как же он работает? Сразу предупреждаю: сложно.
На первый взгляд может показаться, что графемы расположены беспорядочно. На самом деле это не так. Клавиатура разбита на пять зон, по числу базовых черт, (на рисунке они отмечены разными цветами). Внутри каждой зоны клавиши пронумерованы — от центра клавиатуры к краям. Номер составляется из двух цифр от 1 до 5 — в зависимости о того, из каких базовых черт собирается графема.
Ну что ж, начнём с самых простых для ввода графем — заглавных графем каждой клавиши (они выделены крупным шрифтом в таблице). Каждая из них представляет собой один их 25 часто употребляемых иероглифов, о которых шла речь выше. Чтобы ввести такой иероглиф, достаточно нажать четыре раза на соответствующую клавишу. Выходит, что 金=QQQQ, 立=YYYY и т. п.
Таким образом, 毅=U+E+M+C. Для ввода иероглифов, состоящих более чем из четырёх графем, нужно ввести первые три графемы и последнюю.
Сложнее всего вводить иероглифы, состоящие из двух или трёх графем. Поскольку их очень много, то неизбежно появятся несколько иероглифов, претендующих на одну и ту же комбинацию клавиш. Чтобы их различать, разработчики придумали специальный код. Этот код состоит из двух цифр, первая — порядковый номер последней черты иероглифа, а вторая — номер группы иероглифа (вспомните четыре группы, на которые разделяются иероглифы).
К счастью, при наборе большинства часто используемых иероглифов не придётся думать о кодах, потому что иероглифы будут появляться на экране уже после первых двух или трёх нажатий. А 24 наиболее часто встречающихся знака можно и вовсе ввести одним нажатием (им поставлены в соответствие клавиши).
Недостатки структурного ввода очевидны: он сложный — выше была только дайджест-версия его описания! Чтобы освоить его, китайцы даже специальный мнемонический стишок придумали. Зато структурный метод открывает возможность слепого ввода, что повышает максимальную скорость набора до 160 символов в минуту. Поэтому профессиональные наборщики используют именно его. И не забываем: 160 иероглифов в минуту — это около 500 нажатий клавиш за ту же минуту!
Для структурного ввода чаще всего используют самую обычную клавиатуру QWERTY — ведь расположение иероглифов на ней все равно приходится учить. Но иногда можно встретить и вот такие клавиатуры с графемами на клавишах:
Правда, я за все свое время пребывания в Китае таких клавиатур не видела 🙂
Фонетические методы
Печатных машинок, использующих эти методы набора, попросту не существует — своим появлением фонетические методы обязаны исключительно компьютерам. Ведь используя фонетический метод, вы вводите не сам иероглиф, а его произношение — и система уже находит нужный иероглиф. Но вот проблема: в китайском языке столько знаков, что одному и тому же произношению могут соответствовать десятки иероглифов. Нужный иероглиф, как правило, приходится выбирать вручную из списка, что делает процесс ввода довольно медленным. На помощь приходят предиктивные системы наподобие T9.
Наиболее распространенный фонетический метод — знаменитый пиньинь (Pinyin). На его основе построена система фонетического ввода, которая входит в стандартный Asian Language Pack системы Windows (начиная с версии XP — до этого ее приходилось ставить дополнительно). Посмотрим, как она работает.
Например, мы хотим ввести слово «блоггер» — ванминь.
Набираем сначала wang (или wang3 с указанием тона, чтобы уменьшить количество вариантов). После нажатия пробела подставляется иероглиф с чтением ван. Но это не тот ван, что нам нужен. Жмем на него правой кнопкой:
Вылезает длинная строка соответствий. Мы можем, ломая глаза, искать там наш ван или просто ввести второй слог слова — min. Система умная — она сама найдет в словаре слово ванминь и автоматически выберет нужный ван и нужный минь. Банзай, мы сделали это!
Системы ввода Google Pinyin и Sogou Pinyin пошли дальше — они запоминают пользовательские предпочтения и подсказывают на основании контекста нужные слова.
Вот пример того, как Google Pinyin анализирует, казалось бы, зубодробительную последовательность
и выдает правильный вариант набора:
Я видел, как Ван Чжичжи играл в одном матче с Яо Мином (речь идет о двух китайских баскетболистах NBA). Особенно приятно, что имена написаны правильно.
На Тайване существует и альтернатива пиньинь-системе — ввод по чжуинь (Zhuyin). Используется не латинский алфавит, а слоговая азбука cо значками наподобие иероглифов. Поскольку значков в азбуке немного, их легко раскидать по клавиатуре. В Гонконге есть свой вариант романизации для местного диалекта — ютпхин (Jyutping), он тоже активно используется для фонетического ввода.
Основным недостатком систем фонетического ввода является довольно низкая скорость печати — около 50 знаков в минуту (сравните с уби цзысин с его 160 знаками в минуту). Дело в том, что ввод иероглифа по методу пиньинь происходит, в среднем, за шесть нажатий клавиш, тогда как при вводе по уби цзысин будет достаточно четырех. К тому же, слепой набор данным методом невозможен. И потом, нужно знать пиньинь/чжуинь, что далеко не всякому китайцу подходит, потому как с первого класса школы знания (если и были) успели немножко подвыветриться. Да и не всегда легко вспомнить, как читается какой-нибудь редкий иероглиф. Поэтому в Китае всё большую популярность набирает уби цзысин. Тем не менее, пиньинь выучить все равно проще, чем структурные методы. Ну а иностранцу такая система просто как бальзам на душу.
Как мы видим, для фонетического ввода нам также не потребуется какая-то специальная клавиатура — достаточно любой клавиатуры с латинской раскладкой QWERTY. Ну, например, вполне подойдет та, которая находится перед вами 🙂
Гибридные методы
Эти методы представляют собой некую комбинацию фонетических и структурных методов ввода. Простейший пример — метод иньсин (Yinxing — «звучание и форма»). Иероглиф набирается путем ввода транскрипции и указания на графический элемент. Ограниченный набор графических элементов разнесен по клавиатуре, так что запомнить их теоретически не сложно.
На практике системы гибридного ввода постепенно вымирают. Они требуют от пользователя одновременно знания сложной комбинаторики структурных систем и хорошего владения транскрипцией. Проще уж освоить в совершенстве что-то одно.
Так есть ли «стандартный» метод?
А вот и нет. В КНР наибольшей популярностью пользуются структурный метод уби и фонетический пиньинь. На Тайване любят фонетический метод чжуинь (поскольку многие учили в школе именно его, а не пиньинь) и морально устаревший структурный метод цанцзе (Cangjie). Он был изобретен еще в 1976 г. и сохранил с тех пор все свои недостатки: этим методом очень сложно вводить пунктуационные знаки, нужно всегда угадывать правильный способ разбивки иероглифа и помнить сложную раскладку (многие тайваньцы даже наклеивают ее от безысходности на монитор). В Гонконге цанцзе учат в школе и явно предпочитают его всем остальным методам.
Методы, основанные на распознавании
Получается, что ни один из перечисленных методов клавиатурного ввода не является идеальным. Неудивительно, что китайцы решили уцепиться за свою последнюю надежду — распознавание. Сейчас распознавание как речи, так и рукописного ввода входит в стандартный Language pack Windows 7. Предполагается, что перед использованием лучше перевести систему в «обучающийся режим» как минимум минут на 15, чтобы дать ей время привыкнуть к вашему почерку и особенностям речи.
Но методы, основанные на распознавании, так и не получили широкого распространения. Ввод с помощью клавиатуры по-прежнему считается более надежным.
Распознавание устного китайского осложняется тем, что не так велика доля людей, говорящих с идеальным произношением. Диалектные особенности вылезают то тут, то там и портят всю картину. Об иностранцах, для которых освоить четыре тона — уже подвиг, и говорить не приходится.
Рукописный ввод иероглифов представляется делом попроще, к тому же сейчас существует множество PDA, поддерживающих этот метод ввода. Но и этот метод не достиг широкого применения. Дело в том, что китайцы в большинстве своем пишут нечленораздельным курсивом и перестроиться на медленное вырисовывание каждой черты им бывает сложно. Часто проблема в том, что они просто не помнят нормальный порядок черт, потому что привыкли писать сокращенные формы! Вот и выходит, что ввод, основанный на распознавании, годится в основном для изучающих язык, чем активно пользуются онлайн-словари. Например, на сайте популярного Nciku всем желающим предлагается нарисовать нужный иероглиф с помощью мыши, а затем выбрать из предлагаемых системой вариантов:
И все-таки она существует!

Экспериментальная китайская клавиатура, бессмысленная и беспощадная.
Ведь именно так вы ее себе представляли?
Да, да, китайские клавиатуры с тысячами клавиш существуют. Правда по понятным причинам они не идут в серийное производство, оставаясь неким артефактом.
Но, согласитесь, все-таки приятно осознавать, что такая клавиатура где-то есть!
С Днем программиста!
Юля Дрейзис,
руководитель группы лексикографических описаний китайского языка
P.S. Другие мои статьи о китайском языке и китайской культуре вы можете прочитать в блоге команды Lingvo.
(В статье использованы картинки с сайтов wikipedia.org и magazeta.com)
Update: Юля Дрейзис теперь на Хабре — dalimon, просим любить и жаловать.
Как выглядит китайская клавиатура для компьютера: фото
Китайский язык — удивительный лингвистический феномен: один из древнейших и сложнейших в мире, он остается живым и очень распространенным. Из-за огромнейшей «армии» иероглифов (сегодня их насчитывается более 60 000) трудно представить, как выглядит китайская компьютерная клавиатура. Кажется, что она должна быть размером с Расписной стол из популярного сериала «Игра престолов» — тот представлял собой огромную карту государства, где происходит действие.
Внешний вид китайской клавиатуры
Но все не так страшно: на фото вы можете видеть, какая клавиатура у китайцев сегодня. Она стандартного, привычного нам размера. Обычная китайская раскладка клавиатуры с латинским аналогом QWERTY вполне устраивает современных китайцев: они неплохо справляются с вводом необходимого количества иероглифов. Да и не каждому требуются все, имеющиеся в языке — в обыденном лексиконе средний житель Китая использует всего около 3 000. Но удобная и эргономичная клавиатура появилась далеко не сразу — и все, как и в Европе, началось с печатных машинок.
Древние печатные машинки
На старых фото самые первые печатные машинки, созданные в Китае, действительно выглядят пугающе: ведь первый типографский набор включал в себя 9 000 иероглифов! И каждому из них соответствовал свой собственный печатный элемент. Основой конструкции таких машинок являлся своеобразный банк распространенных иероглифов, размещенный на специальной чернильной подушке. Над ним располагалась механическая часть, включающая держатель бумаги для печати в форме бобины, лапку для захватывания и рукоять для машиниста, двигающуюся вправо, влево и вперед. Остается только пожалеть машиниста, вынужденного то и дело передвигать всю эту махину ради распечатки одного-единственного иероглифа.
Принцип работы первой печатной машинки
Обилие мелких символов заставляло машиниста первой печатной машинки отыскивать нужный иероглиф, используя увеличительное стекло. Затем он перемещал на найденное весь механизм, нажимал на ручку, чтоб привести в действие лапку. Та по ходу движения захватывала и переворачивала требуемый иероглиф, оставляя его отпечаток на бумаге. Бумагоноситель слегка прокручивался, на бумаге появлялось местечко для следующего иероглифа.
Разумеется, это был трудозатратный и длительный процесс, и скорость набора текста была незначительна. Даже самый профессиональный машинист за минуту с трудом успевал напечатать 11 иероглифов.
Изобретение Линь Юйтана
Изобрести более практичную печатную машинку мог только человек, постоянно имеющий дело с языком. Так и случилось — революционное нововведение родилось в голове писателя и филолога Линь Юйтана в 1946 году. Он додумался поместить на клавиатуру составные части иероглифов — графемы. В центре машины Линь Юйтан расположил «окошко выбора», названное им «волшебный глаз»: после ввода сочетания клавиш в нем высвечивался предполагаемый тот или иной иероглиф. Чтоб подтвердить выбор, следовало нажать специальную клавишу-ключ. В общем у произведения Линь Юйтана имелось 64 клавиши, и за минуту устройство способно было печатать 50 знаков.
Изобретение разделило судьбу многих других за всю историю человечества — оно оказалось не ко времени. Линь Юйтан проживал тогда в США, где производство никому не нужной машинки с китайским шрифтом обходилось — и это для единственного экземпляра! — в 120 тыс. долларов. А на родине создателя, в Китае, шла гражданская война, и вряд ли Чан Кайши или Мао Цзэдун оценили бы в тот момент изобретение по достоинству. Когда Линь задумал продемонстрировать новшество американской компании «Ремингтон», оно невесть почему отказалось работать. Не судьба, иначе не скажешь…
Новая жизнь старого изобретения
Несмотря на так и не «ушедшую в народ» машинку Линь Юйтана, его идея не пропала зря: нужно было всего лишь дождаться массового внедрения компьютерных технологий. Стоило этому случиться, она пригодилась: была взята в качестве базы разработки методов ввода, основанных на структуре иероглифического письма.
Современные китайские клавиатуры
Сегодня большинство носителей языка печатает на совершенно обыкновенной клавиатуре. Это клавиатура с китайскими иероглифами, уже разбитыми на графические составляющие. Всего насчитывается более 200 графем, значит, одна клавиша соответствует 7-8 из них. Чтобы эффективно использовать эту клавиатуру, необходимо знать, из каких структурных элементов складываются конкретные иероглифы, и выучить их расположение.
Особенности расположения графем
Для неискушенного взора расположение структурных элементов на современной китайской клавиатуре представляется совершенно хаотичным. Но тут имеется определенная система — конечно, глазу европейца уловить этот порядок сложно. Вот что нужно усвоить:
Это кажется сложным? Если бы! Существуют ведь иероглифы, состоящие из двух или трех графем, также имеются графемы, отображаемые с помощью одного и того же сочетания клавиш. Чтобы различать их, создатели этой виртуальной клавиатуры вынуждены были изобрести особый двузначный код, где первая цифра — номер последней черточки иероглифа, вторая — его группа.
Разумеется, этот метод кажется излишне усложненным — он такой и есть. Но он неплохо работает: в минуту можно ввести целых 160 иероглифов! Правда, для этого потребуется понажимать на клавиши больше полумиллиона раз.
Структурные методы
Это методы, возникшие на основе разработок Линь Юйтана. Методов этих создано не меньше десяти, и все они используют деление иероглифов на четыре группы:
Уби цзысин («введение по 5 чертам») — наиболее популярный из данных методов.
Фонетические методы
Они, разумеется, стали доступными лишь после внедрения компьютерных технологий — ведь «разговаривать» с печатными машинками невозможно. Ваша задача — ввод иероглифа так, как он произносится, задача системы — отыскать нужное изображение. Вам остается только выбрать: ведь одинаково произноситься может десять и более разных иероглифов.
Самые популярные из фонетических методов:
СОВЕТ: Если вы планируете изучать китайский, помните, что пиньинь освоить проще всего.
Гибридные методы
Как следует из названия, эти — «помесь структурности и фонетики». Один из них называется иньсин (буквально «звук и вид»). Вводится иероглиф в транскрипции, затем указывается элемент графики (их немного на клавиатуре, и для запоминания это не сложно).
Но запомнить расположение элементов — самое меньшее, что требуется от пользователя. Чтоб грамотно и эффективно использовать метод, он должен отлично владеть транскрипцией и знать весьма сложную комбинаторику структурных систем. Поэтому гибридные методы не пользуются популярностью — проще освоить или то, или другое, но в совершенстве.
Так есть ли стандартный метод?
Его до сих пор не существует: подход к работе с клавиатурой в КНР значительно отличается от тайваньского и гонконгского! «Расцветают все цветы»: китайцы используют фонетический метод пиньинь и структурный уби. В Гонконге даже в школе изучают совершенно мозголомный, пришедший из далекого 1976 года структурный метод под названием цанцзе. С тех времен он не совершенствовался и поныне заставляет играть в «угадайку» на тему «как правильно разделить иероглиф на составляющие», с большими сложностями вводить знаки пунктуации и держать в уме трудную раскладку. На Тайване же в школах преподают чжуинь и тоже пользуются цанцзе (отчаявшиеся запомнить раскладку тайваньцы иногда просто наклеивают картинки с ней на мониторы).
Методы, основанные на распознавании
Итак, ни один метод ввода с китайской клавиатуры нельзя назвать совершенным и абсолютно комфортным для пользователей. Но юзерам хочется именно удобства — поэтому появились разработки в области распознавания как речи, так и ввода в рукописном виде.
СОВЕТ. Оба вида распознавания имеются в стандартной версии Asian Language pack Windows 7. Если хотите воспользоваться этой опцией, система должна потратить хотя бы четверть часа на обучение, чтоб «приноровиться» к нюансам вашего почерка и произношения.
Однако «распознавательные» способы в китаеговорящей среде все-таки не обрели широкой популярности, пользователи по-прежнему печатают на «клаве» и полагают это более надежным способом.
Устный китайский сложно распознается в силу того, что идеального произношения практически не существует. Диалектные речевые нюансы серьезно мешают точному узнаванию, и это у носителей языка — что уж говорить о совершенно «невнятных» для ИИ иностранцах.
С рукописным вводом ситуация не так печальна, но тоже непроста. Китайцы, хорошо владеющие письменной речью, пишут слитным курсивным почерком, и им уже очень сложно отдельно и медленно вырисовывать каждую черточку. А иногда они даже не могут вызвать в памяти правильный, стандартный набор черточек, так как давным-давно пишут иероглифы в сокращенной форме.
СОВЕТ. Если вы изучаете язык, то учтите — этот метод весьма активно используют онлайновые словари.
Идеального варианта китайской клавиатуры пока не существует, но все впереди. Уже создана ее виртуальная версия с автоматическим набором текста с человеческого голоса с помощью микрофона. Эта система даже умеет исправлять ошибки орфографии и пунктуации во введенном тексте.



















