Как выразить восторг по итальянски

Как выразить восторг по итальянски

Как выразить восторг по итальянски. Смотреть фото Как выразить восторг по итальянски. Смотреть картинку Как выразить восторг по итальянски. Картинка про Как выразить восторг по итальянски. Фото Как выразить восторг по итальянски

Красивые слова на итальянском: как высказать восторг и слова любви

Итальянцы — очень темпераментная, экспрессивная нация, им трудно скрывать свои эмоции, которые они привыкли выражать различными способами, в том числе активными жестами. Они часто используют яркие выражения, выражают свое мнение, согласие или несогласие с чем-либо. В их языке очень много высказываний, выражающих отношение, а знаменитая Mamma mia уже давно известна и используется людьми по всему миру.

Для успеха личного общения с итальянцем важно проявить себя как личность. Будьте отзывчивы, больше улыбайтесь и проявляйте интерес, чувствуйте себя расслабленно, не бойтесь смотреть в глаза и говорить уверенно. Но не позволяйте себе быть слишком настойчивым, слишком откровенным и прямолинейным – это может быть воспринято как недостаток культуры. В речи итальянцы стремятся как можно полнее и ярче выразить свое отношение к предмету разговора, а также ценят и приветствуют такую же открытость и искренность собеседника.

А теперь вы можете ознакомиться со списком фраз, выражающих восторг на итальянском языке с переводом и полезными советами.

Bеnissimo! — Превосходно!

Pеrfetto! — Отлично!

Magnifico! — Здорово!

Meraviglioso! — Необыкновенно!

Fаntastico! — Фантастично!

Mоlto bеne! — Очень хорошо!

Stupendo! — Замечательно!

Che figata! — Как удачно!

Che bello! — Круто! Как круто!

Santo cielo!- Какая красота!

Как выразить восторг по итальянски. Смотреть фото Как выразить восторг по итальянски. Смотреть картинку Как выразить восторг по итальянски. Картинка про Как выразить восторг по итальянски. Фото Как выразить восторг по итальянски

Многие люди говорят, что самые важные слова — слова любви а самый прекрасный язык — итальянский. Не будем спорить с этим утверждением, а приведем пример из самых часто используемых любовных признаний на итальянском.

Ti amо con tuttо il cuоrе. (Ти амо кон тутто иль куорэ) — Я люблю тебя всем сердцем.

Ti amо con tuttа l’аnima. (Ти амо кон тута л’анима). — Я люблю тебя всей душей.

Ti amо con tutta me stessа / tutto me stesso, e anche di più. (Ти амо кон тутта мэ стэсса / тутто мэ стессо, э анкэ ди пью) — Я люблю тебя всем своим естеством и даже больше.

Ti amo da morire. (Ти амо да морирэ) — Я люблю тебя до смерти.

Ti amo da impazzire. (Ти амо да импаццирэ) — Я люблю тебя до сумасшествия.

Ti amo alla follia. (Ти амо алла фоллиа) – Я безумно тебя люблю.

Non riesco a dimenticarti. (Нон ти риэско а димэнтикарти). — Мне не удается тебя забыть.

Non ti abbandоnerò mai. (Нон ти аббандонэро май) — Я никогда тебя не оставлю

Надеемся, что наша статья была для Вас полезной и разобравшись в этом, у Вас не должно возникнуть в дальнейшем никаких проблем особенно, если вы изучаете итальянский язык в школе PapaItaliano. Курсы итальянского языка проходят онлайн и офлайн в Минске и других городах. Если вы еще не в числе наших учеников, то записывайтесь на бесплатный пробный урок через контактную.

Источник

Выражение чувств на итальянском языке. Речевые формулы.

Modi di parlare. Espressione dei sentimenti

Итальянцы – очень темпераментная, экспрессивная нация, им трудно скрывать свои эмоции, которые они привыкли выражать различными способами, включая активную жестикуляцию. Они любят употреблять яркие выражения, высказывать свое мнение, согласие или несогласие с чем-либо.

Как выразить восторг по итальянски. Смотреть фото Как выразить восторг по итальянски. Смотреть картинку Как выразить восторг по итальянски. Картинка про Как выразить восторг по итальянски. Фото Как выразить восторг по итальянски

Итальянцы часто извиняются, даже за что-нибудь незначительное, это считается важным показателем воспитанности в общении.

Для успешности личного общения с итальянцами важно проявить себя как личность. Будьте отзывчивы, побольше улыбайтесь и проявляйте интерес, чувствуйте себя раскованно, не бойтесь смотреть в глаза и говорите уверенно. Но не позволяйте себе чрезмерной настойчивости, чрезмерной откровенности и прямолинейности – это может быть воспринято как недостаток культуры.

В речи итальянцы стремятся как можно полнее и ярче выразить свое отношение к предмету разговора и также очень ценят и приветствуют такую же открытость и искренность собеседника.

Вот несколько лексических блоков, которые помогут научиться правильно выражать отношение к различной информации во время разговора на итальянском языке:

Gioia — Радость
ФразаПеревод
Che bello!Как замечательно!
Che bella idea!Отличная мысль!
Che bella giornata!Прекрасный день!
Che bella sorpresa!Какой замечательный сюрприз!
Che bella notizia!Прекрасная новость!
Che fortuna!Вот это повезло!
Sono molto contento/lietoЯ очень доволен/рад.
Benissimo!Отлично!
Meglio cosìТем лучше.
Magnifico!Прекрасно!
Molto bene.Очень хорошо.
Mi piace molto.Мне очень нравится.
Che gioia!Какая радость!
Sono deliziato/a.Я в восторге.

Как выразить восторг по итальянски. Смотреть фото Как выразить восторг по итальянски. Смотреть картинку Как выразить восторг по итальянски. Картинка про Как выразить восторг по итальянски. Фото Как выразить восторг по итальянски

Dubbio, sorpresa. – Сомнение, удивление.
ФразаПеревод
Non sono sicuro/a.Я не уверен/а.
Dubito proprio.Сомневаюсь.
E poco probabile.Это маловероятно.
Come mai?Как же так?
Davvero?Действительно?
Non può essere.Не может быть.
E sorprendente.Это удивительно.
E vero?Правда?
E giusto?Верно?
Macchè!Да ну!
Sei sicuro/a?Ты уверен/а?
Non posso credere.Не могу поверить.
Chi glielo ha detto.Кто вам это сказал?
E sul serio?Вы всерьез?
E difficile dire.Трудно сказать.
Caspita!Ну и ну!
Dio! (Dio mio!)Боже! (Боже мой!)
Guarda!Ты посмотри!
Probabilmente, Lei scherza.Должно быть, вы шутите.
E incredibile!Это невероятно.
Mi sorprende.Я удивлен.
Scuse — Извинения
ФразаПеревод
Chiedo scusa.Прошу прощения.
Scusa/i.Извини/те.
Scusi, se La interrompo.Простите, что прерываю Вас.
Scusi per il ritardо.Извините за опоздание.
Scusi per il disturbo.Извините за беспокойство.
Non ho voluto offenderLa.Я не хотел/а Вас обидеть.
E sorprendente.Это удивительно.
E colpa mia.Виноват/а.
Возможные ответы:
Macchè!Ну что вы!
Cosa dice!Ну что вы!
Inezie!Пустяк!
Non importa.Ничего страшного.

Как выразить восторг по итальянски. Смотреть фото Как выразить восторг по итальянски. Смотреть картинку Как выразить восторг по итальянски. Картинка про Как выразить восторг по итальянски. Фото Как выразить восторг по итальянски

Как уже было отмечено, итальянцы очень эмоциональны и в неблагоприятных для них ситуациях им трудно скрывать свое раздражение, поэтому необходимо знать и лексику, выражающую досаду:

Rammarico, disappunto. – Сожаление, досада.
ФразаПеревод
Peccato!Как жаль!
Che disappunto!Какая досада!
Mannaggia!Черт возьми!
Accidenti!Черт возьми!; Еще бы!
Che rabbia!Какая досада!
Ringraziamento — Благодарность
ФразаПеревод
Grazie.Спасибо.
Grazie mille.Большое спасибо.
Grazie tante.Большое спасибо.
Ti ringrazio.Благодарю тебя.
Mille grazie di tutto.Большое спасибо за все.
Molte grazie per ospitalità.Большое спасибо за гостеприимство.
Molte grazie per favore.Большое спасибо за услугу.
Molte grazie per l’invito.Большое спасибо за приглашение.
Lei è molto gentile.Вы очень любезны.
Le sono molto grato/а.Я Вам очень признателен/льна.
Возможные ответы:
Prego.Пожалуйста.
Di niente.Не за что.
Figurati.Ну что ты, не стоит.
Non c’è di che.Не за что.

Как выразить восторг по итальянски. Смотреть фото Как выразить восторг по итальянски. Смотреть картинку Как выразить восторг по итальянски. Картинка про Как выразить восторг по итальянски. Фото Как выразить восторг по итальянски

В следующих мини-диалогах можно пронаблюдать использование реплик благодарности и ответа на нее:

Scusi, signora, sa a che ora parte il treno? —Простите, синьора, не знаете, в котором часу отправляется поезд?
Fra dieci minuti, credo. — Думаю, через 10 минут.
Grazie mille! — Большое спасибо!
Prego! — Пожалуйста!

Maria, puoi portare una delle due valigie? — Мария, можешь понести один из двух чемоданов?
Certo, nessun problema. — Конечно, без проблем.
Grazie! — Спасибо!
Figurati! — Ну что ты! Не стоит благодарности.

Ecco il tuo capuccino. — Вот твой капуччино.
Grazie tante, Giulia! — Большое спасибо, Джулия!
Di niente! — Не за что!

Как выразить восторг по итальянски. Смотреть фото Как выразить восторг по итальянски. Смотреть картинку Как выразить восторг по итальянски. Картинка про Как выразить восторг по итальянски. Фото Как выразить восторг по итальянски

Preghiera – Просьба
ФразаПеревод
Aspettami, per favore.Подождите меня, пожалуйста.
Permesso?Можно войти?
Mi dia, per favore,…Дайте мне, пожалуйста…
Posso fumare?Могу я закурить?
Posso sedermi?Могу я сесть?
Aiutami, per favore.Помогите мне, пожалуйста.
Posso aiutarLa?Я могу вам помочь?
Mi dica, per favore, dov’è l’albergo.Скажите мне, пожалуйста, где отель.
Probabilità – Вероятность
ФразаПеревод
Forse.Может быть.
Mi pare…Мне кажется, …
E possibile.Возможно.
E molto probabile.Вполне вероятно.
Speriamo!Будем надеяться!
Pare che sia vero.Похоже, что так.
Pare che sia vero.Похоже, что так.
Come no?Почему бы и нет?
Spero, che tutto sia bene.Надеюсь, что все будет хорошо.

Такие эмоциональные люди, как итальянцы, любят как бурно проявлять свои чувства и отношение к окружающим их людям и событиям, так и наблюдать и интерпретировать реакции окружающих. Им важен отклик, который их речи находят в сердцах собеседников.

Поэтому сегодня в этой статье мы изучили разнообразные способы, с помощью которых в речи можно продемонстрировать свое отношение к действительности, а также выразить такие эмоции как радость, удивление, досаду, сожаление, благодарность.

Источник

Итальянские восклицания и междометия: esclamazioni e interiezioni

Как выразить восторг по итальянски. Смотреть фото Как выразить восторг по итальянски. Смотреть картинку Как выразить восторг по итальянски. Картинка про Как выразить восторг по итальянски. Фото Как выразить восторг по итальянски

Стоит только попасть в Рим и забрести в кварталы подальше от туристических троп, и вас мгновенно окружат Dai! и Uffa! в обрывках разговоров простых итальянцев.

В interiezione e esclamazione — междометиях и восклицаниях — находят выход радость, боль, огорчение, страх, угроза, разочарование, нетерпение, презрение, замешательство и восторг, и нет ничего удивительного, что язык экспрессивной итальянской нации так богат на них. Более того, итальянские восклицания получают разный смысл, если произносятся с разной интонацией или в другом контексте.

Интересно, что междометия едва ли можно встретить в стандартных учебниках или списках базовых фраз, хотя они жизненно необходимы, чтобы верно истолковать эмоциональную реакцию собеседника и адекватно выразить свои эмоции.

Обратите внимание, что эти междометия передаются на письме с непроизносимой буквой “h”, чтобы избежать путаницы: “oh” без “h” можно перепутать с союзом “o”, а “ahi” без “h” не отличить от слитной формы артикля “ai”.

Говоря о междометиях, невозможно также обойтись без il punto esclamativo: Ahi! Ohimè! Mamma mia!

Это междометие произносится как английское “die”, поэтому поначалу очень странно слышать, как маленькие дети играют на улице и кричат это друг другу. На самом деле, оно может быть способом:

1) Подбодрить — «Давай!», «Вперед!»

— Compro gli stivali? (Мне купить эти ботинки?)
— Dai, comprali! (Давай, купи их!)

2) Показать удивление, изумление, недоверие — «Да ты что!», «Да ладно!», «Правда?!», «Да брось ты!» В этом случае говорится Ma dai!

— Giorgio si è mangiato tre gelati uno di seguito all’altro. (Джорджо съел три мороженых одно за другим)
— Ma dai! (Да ты что?)

Пожалуй, это не самая уместная реакция в формальных ситуациях, но именно это междометие можно услышать повсеместно. Когда же именно так говорят?

1) Чтобы выразить неуверенность, сомнение.

— Credi nel destino? (Ты веришь в судьбу?)
— Boh, che ne so? (Почем мне знать?)

— Com’è andata l’intervista? (Как прошло собеседование?)
— Boh! Non ne ho idea. (Понятия не имею)

— Pensi che tu abbia superato l’esame? (Как думаешь, ты сдал экзамен?)
— Boh! Vediamo. (Посмотрим)

2) Чтобы выразить замешательство, смятение.

Boh, non so veramente che pensare! (Я, на самом деле, не знаю, что и думать)

— Che strada dovremmo prendere?! (По какой дороге нам нужно ехать?!)
— Boh! (в смысле «я, как и ты, понятия не имею»)

— Hai capito cosa ha detto? (Ты понял, что он сказал?)
— Boh, no, non ho capito niente! (Нет, я ничего не понял!)

3) Чтобы уйти от ответа, сменить тему, не отвечать на вопрос и показать, что вам всё равно.

— Hai progetti di cercare un lavoro? (Ты планируешь искать работу?)
— Boh! (что можно воспринимать как «может, планирую, может, и нет, но мне в любом случае не хочется об этом говорить»)

— Mi ami ancora? (Ты всё ещё меня любишь?)
— Boh, non lo so più. (Я и не знаю уже)

Это междометие во многом аналогично “well” в английском, а сами итальянцы вместо него могут сказать allora или insomma. Когда можно использовать это междометие?

1) Когда вопрос застал вас врасплох, и вам нужно выиграть время, чтобы немного подумать.

— Avresti dovuto dirmelo! (Ты должен был сказать мне!)
— Beh…non sapevo cosa avrei potuto dirti… (Ну…Я не знал, что мог бы сказать тебе)

— Alla fine lui si sposa o no? (В конце он женится на ней или нет?)
— Boh…Non ho idea! (Нууу…Я без понятия!)

— Che dovremmo fare? (Что мы должны сделать?)
— Beh, magari dovremmo chiamare sua madre. (Ну, может, мы должны позвонить его маме)

2) Когда вы замялись и не знаете, что сказать.

— Andiamo a mangiare! (Пойдем поедим!)
— Va bene, dov’è? (Хорошо, куда?)
— Beh…scegli tu. (Хм…Ты выбирай)

— Come mai parli italiano così bene? (Как получилось, что ты так хорошо говоришь по-итальянски?)
— Beh…ho vissuto in Italia per un paio d’anni e poi…in realtà non lo parlo fluentemente. (Ну, я прожил в Италии пару лет, и потом… На самом деле, я не говорю на нем свободно)

Это междометие взрослые переняли из непосредственного детского лексикона, потому оно считается довольно безобидным и не нарушает норм вежливости. Его можно воспринимать и как «Черт!», «Проклятье!», «Уф!», «Ух!», «Что ж такое!», если ситуация складывается не в вашу пользу, и как досадное «Фу!», и как сигнал окружающим о том, что у вас заканчивается терпение.

Uffa! Ma non riesco a fare questo cosa! — Да черт! У меня не получается сделать это!

— Devi andare a lavoro oggi! (Ты должен сегодня идти на работу!)
— Uffa, sembri la mamma! (Ты напоминаешь мою маму)

— I posti per il cinema di stasera sono terminati! Il prossimo sarà domani. (На сегодняшний сеанс больше нет свободных мест. Ближайший сеанс будет завтра)
— Uffa! Non ci posso credere. Due ore di fila e non siamo riusciti ad entrare! (Черт! Не могу в это поверить. Два часа в очереди, и мы так и не смогли попасть!)

— Angelo, non puoi mangiare il gelato perchè tra poco si cena. (Анджело, тебе нельзя съесть мороженое, потому что скоро ужин)
— UFFAAA! Ma io lo voglio! (Но я его хочу!)

Самое простое для понимания междометие, которое чаще всего выражает удивление, досаду или растерянность. Оно произносится, чтобы:

1) Выразить негативные эмоции

Oh, non so che dirti! (Ох, не знаю, что и сказать тебе)

— Non mi piace per niente la Grecia. (Мне совсем не нравится Греция)
— Oh, se non ti piace, allora, vattene. (Оу, если тебе она не нравится, уезжай)

— Ahò ma ti ho detto di venire qui alle tre! (Э, ну я же сказал тебе приехать в три часа!)
— Che ci posso fare se il treno era in ritardo! (Что я мог сделать, если поезд опоздал!)

Маленькая деталь: ahò — вариант этого междометия, который звучит только в Риме.

2) Чтобы выразить удивление

— Ecco qua il tuo regalo! (Вот твой подарок!)
— Oh, che bella sorpresa! É proprio quello che desideravo. (Ооо, какой приятный сюрприз! Это именно то, что я хотел!)

— Ehi, ciao! (Эй, привет!)
— Oh, eccoti qui. (О, а вот и ты.)

— Giulia non mi è mai stata simpatica. (Джулия никогда мне не нравилась)
— Oh, questa è nuova! (О, это что-то новенькое!)

Это междометие произносится в начале фразы, когда вы чего-то не знаете, не уверены или не согласны с чем-то.

Mah! Non penso che lui verrà. (Кто его знает! Не думаю, что он придет)

Mah! Che scenata inutile. (Какой напрасный скандал)

Как выразить восторг по итальянски. Смотреть фото Как выразить восторг по итальянски. Смотреть картинку Как выразить восторг по итальянски. Картинка про Как выразить восторг по итальянски. Фото Как выразить восторг по итальянски

Какие ещё есть восклицания в итальянском?

Наконец, огромное количество очень выразительных разговорных и даже сленговых восклицаний начинается с che:

Источник

(выражает удивление и восторг)

1 вау!

2 боже мой!

3 нет

нет, я не согласен — no, non sono d’accordo

а то нет? — proprio così, nò?

все устали, а я нет — tutti sono stanchi, e io nò

нет бы помочь, а ты только советы даёшь — potresti dare una mano invece di dare solo dei consigli

наше решительное «нет» — un nostro risoluto ‘no’

на нет и суда нет — se nò, è nò

нет, не согласен! — no, non sono d’accordo!

нет, подождите, ещё надо подумать! — no, aspetti, bisogna pensarci ancora!

решительное / категорическое «нет» — un «no» deciso / categorico

все устали, а я нет — tutti sono stanchi e io no

тебе весело, а ему нет — tu sei allegro e lui invece no

три учебника ему принёс, нет, ему всё мало — gli ho portato tre manuali, e lui niente, ne vuole altri

нет, в самом деле? — no, veramente?

нет расизму! — no, al razzismo!

На нет и суда нет. — Chi non ha non dà

сказать своё твёрдое нет — dire il proprio deciso «no»

никак нет! — (si)gnorno!; mai (al mondo)!

4 ну

ну, рассказывай! — su, racconta!

ну, погодка! — madonna, che tempaccio!

ну и холод! — madonna, che freddo!

ну и ну! — fantastico!, roba da matti!

ну и хозяева! — uffa, che padroni!

ну, мне пора — bè’, devo andare

виноват, ну и извинись — sei colpevole, allora scusati

ну, рассказывай! — allora, raccontami un po’!

ну, насмешил! — oh, quanto mi fai ridere!

ну, тебя! — smettila!; va via!; non mi seccare!

ну, их! — che crepino! вульг.

ну и вонища! — puh, che puzza! uh, che odore!

ну и погода! — uh, che tempaccio!

всё готово, ну, кажется, можно ехать — tutto è pronto, ebbene, possiamo partire

он ошибся, ну так что же? — sì, ha sbagliato, e allora?

ну, что за жизнь! — che vita!; è vita questa?!

ну да?! — ma no!; ma chi ti crede!; ma cosa dici!

ну и что?! — e con ciò / questo?!

5 то есть

то́ есть как это. — come sarebbe a dire?; ma come?!

6 восторг

привести в восторг — mandare in estasi [in visibilio]

прийти / приходить в восто́рг (от чего-л.) — andare in visibilio / estasi, restare estasiato

с восто́ргом отзываться о чём-ком-л. — dirne mirabilia

приходить в телячий восто́рг — andare in brodo di giuggiole

7 восторг

8 удивление

он, к общему удивлению, сьел весь торт — fra la sorpresa generale si mangiò tutta la torta

на удивление — splendidamente, a meraviglia

9 бурный восторг

10 вызвать восторг

11 вызывать восторг

12 вызывать удивление

13 выражает неуверенность, недоверчивость, презрение

14 выразить удивление

15 высказать удивление по поводу

18 охладить восторг

19 приводить в восторг

20 приводить восторг

См. также в других словарях:

Кольцов, Алексей Васильевич — «поэт прасол», «художник русской песни», один из любимейших поэтов русской школы, род. 3 октября 1809 г. в г. Воронеже, ум. там же 29 октября 1842 г. Отец его, Василий Петрович, воронежский мещанин прасол, торговал скотом;… … Большая биографическая энциклопедия

БОЖЕ — 1. см. бог. 2. межд. Выражает удивление, восторг, негодование и другие чувства. Б., как здесь красиво! Б., как я устал! • Боже правый! (высок.) восклицание, выражение удивления, восторга, гнева, печали. Боже (ты) мой! (разг.) то же, что боже (во… … Толковый словарь Ожегова

Пушкин, Александр Сергеевич — — родился 26 мая 1799 г. в Москве, на Немецкой улице в доме Скворцова; умер 29 января 1837 г. в Петербурге. Со стороны отца Пушкин принадлежал к старинному дворянскому роду, происходившему, по сказанию родословных, от выходца «из… … Большая биографическая энциклопедия

боже — I. [с прописной буквы] зват. к Бог (сохранилось в словосочетаниях, пословицах, поговорках и т.п.). * На тебе, Боже, что мне негоже (Посл.). Но дай мне зреть мои, о Боже, прегрешенья (Пушкин). II. межд. Выражает восторг, удивление, негодование и т … Энциклопедический словарь

Стереотипные комментарии в блогах — оставленные посетителями сайта комментарии к тексту или изображению, для которых характерно полное отсутствие какой либо оригинальности. В качестве комментариев используются определённые слова и выражения, которые неоднократно множеством людей… … Википедия

господи боже мой! — I го/споди боже мой! см. Господь; в зн. межд. Выражает восторг, удивление, досаду, нетерпение и т.п. II господи бо/же мой! см. боже; в зн. межд. Выражает восторг, удивление, огорчение и т.п … Словарь многих выражений

Эстетика — составляет особую отрасль философии, занимающуюся красотой и искусством. Самый термин Э. происходит от греческого αίσθετικός, что значит чувственный, и в таком смысле встречается еще у самого основателя науки о прекрасном, Канта, в Критике… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

Эллочка-людоедка — Людоедка Эллочка Елена Щукина … Википедия

Людоедка Эллочка — Бронзовая скульптура Эллочки людоедки, Харьков. Скульптор: Катиб Мамедов Людоедка Эллочка (Эллочка Щукина, Еленочка Щукина, Елена Щукина) персонаж юмористического романа И. Ильфа и Е. Петрова «Двенадцать стульев». Словарь Эллочки людоедки… … Википедия

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *