Wenn die Soldaten — немецкая народная песня, посвящённая солдатской службе.
Содержание
История
Авторов песни история не сохранила, однако её история прослеживается с середины XIX века. К 1880 году она уже была широко распространена в южной Германии.
К началу XX века песня обрела всенародную известность.
Сохранилась германская открытка, отправленная с фронта в 1916 году. Открытка так и называется: «Wenn die Soldaten durch die Stadt marschieren». На обороте был напечатан текст песни, с припиской солдата о том, что на фронте ему встречается не слишком-то много девушек…
Текст
Wenn die Soldaten
Wenn die Soldaten построчный перевод
Wenn die Soldaten Литературный перевод
Wenn die Soldaten durch die Stadt marschieren, Öffnen die Mädchen die Fenster und die Türen. Припев: Ei warum? Ei darum! Ei warum? Ei darum! Ei bloß wegen dem Schingderassa, Bumderassasa! Ei bloß wegen dem Schingderassa, Bumderassasa!
Zweifarben Tücher, Schnauzbart und Sterne Herzen und küssen Die Mädchen so gerne. Припев Eine Flasche Rotwein Und ein Stückchen Braten Schenken die Mädchen Ihren Soldaten. Припев Wenn im Felde blitzen Bomben und Granaten, Weinen die Mädchen Um ihre Soldaten. Припев Kommen die Soldaten Wieder in die Heimat, Sind ihre Mädchen Alle schon verheirat’. Припев
Если солдаты Маршируют по городу, Девушки открывают Окна и двери. Припев: Ай почему? Ай потому! Ай почему? Ай потому!! Ай только из-за Шингдерасса, Бумдерассаса! Ай только из-за Шингдерасса, Бумдерассаса!
Двухцветные платки, Усы и звёзды К сердцу прижимают и целуют Девушки так охотно. Припев: Бутылку красного вина И кусочек жаркого Девушки дарят Своим солдатам. Припев: Если в поле сверкают Бомбы и гранаты, Девушки плачут О своих солдатах. Припев: Вернутся солдаты Снова на родину, А их девушки Все уже замужем. Припев:
Если солдаты По городу шагают Девушки окна И двери открывают Припев: Эй, почему? Да потому! Эй, почему? Да потому! Заслышав только Schingderassa, Bumderassasa! Заслышав только Schingderassa, Bumderassasa!
Звёзды в кокардах, Лица бородаты. В танце целуют Девушек солдаты. Припев: Эй, винца покрепче, Да кусок жаркого. Девушки встречают Гостя дорогого. Припев: А на фронте рвутся Бомбы и гранаты. Девушки плачут О своих солдатах! Припев: Если солдаты Домой с войны приходят, Все их невесты Давно в замужних ходят… Припев:
Уточнения
Также в исполнении Марлен Дитрих в 4-й строке 1-го куплета опускается артикль «die», в 3-й строке 3-го куплета вместо «schenken» поется «geben», в первой строке 5-го куплета вместо «kommen» снова звучит «wenn», а во второй — слово «wieder» заменено на «kehren».
Исполнители
Как народная песня с многолетней историей песня не раз исполнялась самыми различными исполнителями. Наиболее известно исполнение этой песни Марлен Дитрих. В нацистской Германии песня неоднократно записывалась различными исполнителями и хорами.
В России песню исполняла группа Мегаполис. Эта песня звучит в ДМБ-002 в новелле «Индийская зараза».
Примечания
Ссылки
Полезное
Смотреть что такое «Wenn die Soldaten» в других словарях:
Die letzten Amerikaner — Filmdaten Deutscher Titel Die letzten Amerikaner Originaltitel Southern Comfort … Deutsch Wikipedia
Die Wohlgesinnten — ist ein Tatsachenroman des Schriftstellers Jonathan Littell, der eine fiktive Biographie mit realen Ereignissen und Personen des Holocausts verbindet. Der Amerikaner mit französischem Pass verfasste das 900 Seiten (deutsche Ausgabe 1.400 Seiten)… … Deutsch Wikipedia
Die Piccolomini — ist der zweite Teil von Friedrich Schillers Wallenstein Trilogie, dem Drama über den Niedergang des berühmten Feldherren Wallenstein. Eine allgemeine Einleitung und eine Kurzzusammenfassung der gesamten Trilogie bietet der entsprechende Artikel.… … Deutsch Wikipedia
Die Piccolomini (Drama) — Die Piccolomini ist der zweite Teil von Friedrich Schillers Wallenstein Trilogie, dem Drama über den Niedergang des berühmten Feldherren Wallenstein. Eine allgemeine Einleitung und eine Kurzzusammenfassung der gesamten Trilogie bietet der… … Deutsch Wikipedia
Die Nackten und die Toten — (Original: The Naked and the Dead ) ist ein Roman von Norman Mailer aus dem Jahr 1948. Er handelt vom Alltag, Kampf und Tod einer US amerikanischen Kompanie, die während des Zweiten Weltkrieges auf einer Insel im Pazifik gegen die japanischen… … Deutsch Wikipedia
Die Söhne der Großen Bärin — ist ein Indianer Roman Hexalogie von Liselotte Welskopf Henrich, welcher besonders in der Deutschen Demokratischen Republik (DDR) sehr erfolgreich war und auch heute noch viele Anhänger hat. Zunächst erschien 1951 eine einbändige Ausgabe Die… … Deutsch Wikipedia
Die Blechtrommel — ist ein Roman von Günter Grass. Er erschien 1959 als Teil der Danziger Trilogie und gehört zu den wichtigsten Romanen der deutschen Nachkriegsliteratur. Günter Grass: Die Blechtrommel … Deutsch Wikipedia
Die Verschwörung des Fiesko zu Genua — Die Verschwörung des Fiesco zu Genua ist das zweite vollendete Drama Friedrich Schillers. Er begann das Stück, das sich an die historische Verschwörung des Giovanni Luigi de Fieschi gegen Andrea Doria in Genua des Frühjahrs 1547 anlehnt, nach der … Deutsch Wikipedia
Die blauen Boys — (französischer Originaltitel: Les Tuniques Bleues) ist eine humoristische Comicserie von Louis Salvérius (Zeichnungen, Bände 1 4, 9 und 10), Willy Lambil (Zeichnungen, ab Band 4), Raoul Cauvin (Text) und Leonardo (Farben), die zur Zeit des… … Deutsch Wikipedia
Die Trolle — ist ein deutscher Fantasyroman von Christoph Hardebusch, der im Frühjahr 2006 im Heyne Verlag erschien. Der Roman wird in zahlreichen Rezensionen als spannend und mitreißend beschrieben. Dem Autor gelingt es trotz der Tatsache, dass dies seine… … Deutsch Wikipedia
Die Deutschen Konservativen — e. V. ist ein Verein mit Sitz in Hamburg, der am 17. September 1986 gegründet wurde. Im Verfassungsschutzbericht 1995 wurde der Verein als rechtsextrem eingestuft.[1] Erklärter Zweck des Vereins ist die Mitwirkung an der politischen… … Deutsch Wikipedia
Ich weiß nicht, wie die Nazis, aber das Lied ist erhebend!
Исходный текст Wenn die Soldaten durch die Stadt marschieren, Öffnen die Mädchen die Fenster und die Türen. Припев: Ei warum? Ei darum! Ei warum? Ei darum! Ei bloß wegen dem Schingderassa, Bumderassasa! Ei bloß wegen dem Schingderassa, Bumderassasa! Zweifarben Tücher, Schnauzbart und Sterne Herzen und küssen Die Mädchen so gerne. Припев Eine Flasche Rotwein Und ein Stückchen Braten Schenken die Mädchen Ihren Soldaten. Припев Wenn im Felde blitzen Bomben und Granaten, Weinen die Mädchen Um ihre Soldaten. Припев Kommen die Soldaten Wieder in die Heimat, Sind ihre Mädchen Alle schon verheirat’. Припев
Транскрипция Вен ди зольдатен дурш ди штадт марширен Офнен ди медхен Ди фенстер унд ди тюрен Припев: Ай варум, ай дарум, ай варум, ай дарум Ай блёс вен ден чин-да-ра-са, бум-да-ра-са-са, Ай блёс вен ден чин-да-ра-са, бум-да-ра-са-са. Цвай фарбе тюшер, шнауцбарт унд штерне Херцен унд кюссен ди медхен ист цу герне Припев Айне флаше рот вайн унд айн штюкен братен Шенкен ди медхенн ире зольдатен Припев Венн им фельде блицен бомбен унд гранатен Вайнен ди медхен ум ире зольдатен Припев Коммен ди зольдатен видер ин ди хаймат Синд ире медхен аллес шон ферхайрат Припев
Построчный перевод Если солдаты Маршируют по городу, Девушки открывают Окна и двери. Припев: Ай почему? Ай потому! Ай почему? Ай потому!! Ай только из-за Шингдерасса, Бумдерассаса! Ай только из-за Шингдерасса, Бумдерассаса! Двухцветные платки, Усы и звёзды К сердцу прижимают и целуют Девушки так охотно. Припев Бутылку красного вина И кусочек жаркого Девушки дарят Своим солдатам. Припев Если в поле сверкают Бомбы и гранаты, Девушки плачут О своих солдатах. Припев Вернутся солдаты Снова на родину, А их девушки Все уже замужем. Припев
Художественный перевод Если солдаты По городу шагают Девушки окна И двери открывают Припев: Эй, почему? Да потому! Эй, почему? Да потому! Заслышав только Schingderassa, Bumderassasa! Заслышав только Schingderassa, Bumderassasa! Звёзды в кокардах, Лица бородаты. В танце целуют Девушек солдаты. Припев Эй, винца покрепче, Да кусок жаркого. Девушки встречают Гостя дорогого. Припев А на фронте рвутся Бомбы и гранаты. Девушки плачут О своих солдатах! Припев Если солдаты Домой с войны приходят, Все их невесты Давно в замужних ходят… Припев
sehr gute Geschichte, Zig! Roten Armee, um sie an Ort und Stelle gebracht, Gott sei Dank.
Ich bin in der Schule als «Ihr Nazi,» aber ich kann nicht erklären, wie cool (nicht die Nazis), aber die Musik hahahaha
Железный капут. Выпуск 8: Tiger
Es ändert nichts an der Tatsache, dass die Rote Armee den Arsch getreten. Krieg ist nie eine Sache von nur militärisch, logistischen, geographischen und menschlichen Faktoren auch sehr wichtig. Weil die russische waren smartasses, konnten sie es zu ihrem Vorteil zu nutzen. Deutschen waren die Idioten, die es vermasselt, trotz der mit dem größten Technologie in der Welt. Ficken Amateure.
Айне флаше рот вайн унд айн штюкен братен Шенкен ди медхенн ире зольдатен
Припев
Венн им фельде блицен бомбен унд гранатен Вайнен ди медхен ум ире зольдатен
Припев
Коммен ди зольдатен видер ин ди хаймат Синд ире медхен аллес шон ферхайрат
Припев
Построчный перевод
Если солдаты Маршируют по городу, Девушки открывают Окна и двери.
Припев: Ай почему? Ай потому! Ай почему? Ай потому!! Ай только из-за Шингдерасса, Бумдерассаса! Ай только из-за Шингдерасса, Бумдерассаса!
Двухцветные платки, Усы и звёзды К сердцу прижимают и целуют Девушки так охотно.
Припев
Бутылку красного вина И кусочек жаркого Девушки дарят Своим солдатам.
Припев
Если в поле сверкают Бомбы и гранаты, Девушки плачут О своих солдатах.
Припев
Вернутся солдаты Снова на родину, А их девушки Все уже замужем.
Припев
Художественный перевод
Если солдаты По городу шагают Девушки окна И двери открывают Припев: Эй, почему? Да потому! Эй, почему? Да потому! Заслышав только Schingderassa, Bumderassasa! Заслышав только Schingderassa, Bumderassasa!
Звёзды в кокардах, Лица бородаты. В танце целуют Девушек солдаты.
А на фронте рвутся Бомбы и гранаты. Девушки плачут О своих солдатах!
Припев
Если солдаты Домой с войны приходят, Все их невесты Давно в замужних ходят…
Припев
По материалам из множества источников, в т.ч. Википедия и др
sehr gute Geschichte, Zig! Roten Armee, um sie an Ort und Stelle gebracht, Gott sei Dank.
Ich bin in der Schule als «Ihr Nazi,» aber ich kann nicht erklären, wie cool (nicht die Nazis), aber die Musik hahahaha
Железный капут. Выпуск 8: Tiger
Es ändert nichts an der Tatsache, dass die Rote Armee den Arsch getreten. Krieg ist nie eine Sache von nur militärisch, logistischen, geographischen und menschlichen Faktoren auch sehr wichtig. Weil die russische waren smartasses, konnten sie es zu ihrem Vorteil zu nutzen. Deutschen waren die Idioten, die es vermasselt, trotz der mit dem größten Technologie in der Welt. Ficken Amateure.
Перевод песни Wenn die Soldaten durch die Stadt marschieren (Marlene Dietrich)
Wenn die Soldaten durch die Stadt marschieren
Когда солдаты маршируют по городу
Wenn die Soldaten durch die Stadt marschieren, Öffnen die Mädchen die Fenster und die Türen. Ei warum? Ei darum! Ei warum? Ei darum! Ei bloß wegen dem Schingderassa, Bumderassasa! Ei bloß wegen dem Schingderassa, Bumderassasa!
Zweifarben Tücher, Schnauzbart und Sterne, Herzen und küssen die Mädchen so gerne. Ei warum? Ei darum! Ei warum? Ei darum! Ei bloß wegen dem Schingderassa, Bumderassasa! Ei bloß wegen dem Schingderassa, Bumderassasa!
Eine Flasche Rotwein und ein Stückchen Braten Geben die Mädchen ihren Soldaten. Ei warum? Ei darum! Ei warum? Ei darum! Ei bloß wegen dem Schingderassa, Bumderassasa! Ei bloß wegen dem Schingderassa, Bumderassasa!
Wenn im Felde blitzen Bomben und Granaten, Weinen die Mädchen um ihre Soldaten. Ei warum? Ei darum! Ei warum? Ei darum! Ei bloß wegen dem Schingderassa, Bumderassasa! Ei bloß wegen dem Schingderassa, Bumderassasa!
Wenn die Soldaten kehren in die Heimat, Sind ihre Mädchen alle schon verheirat’. Ei warum? Ei darum! Ei warum? Ei darum! Ei bloß wegen dem Schingderassa, Bumderassasa! Ei bloß wegen dem Schingderassa, Bumderassasa!
Wenn die Soldaten durch die Stadt marschieren, Öffnen die Mädchen die Fenster und die Türen. Ei warum? Ei darum! Ei warum? Ei darum! Ei bloß wegen dem Schingderassa, Bumderassasa! Ei bloß wegen dem Schingderassa, Bumderassasa!
Когда солдаты маршируют по городу, Открывают девушки окна и двери. А почему? А потому! А почему? А потому! А только из-за Шингдерасса! Бумдерассаса! А только из-за Шингдерасса! Бумдерассаса!
Двухцветные платки, усы и звезды Прижимают к сердцу и целуют девушки так охотно. А почему? А потому! А почему? А потому! А только из-за Шингдерасса! Бумдерассаса! А только из-за Шингдерасса! Бумдерассаса!
Бутылку красного вина и кусочек жаркого Дарят девушки своим солдатам. А почему? А потому! А почему? А потому! А только из-за Шингдерасса! Бумдерассаса! А только из-за Шингдерасса! Бумдерассаса!
Когда в поле взрываются бомбы и гранаты, Девушки плачут по своим солдатам. А почему? А потому! А почему? А потому! А только из-за Шингдерасса! Бумдерассаса! А только из-за Шингдерасса! Бумдерассаса!
Когда солдаты возвращаются на Родину, Их девушки все уже замужем. А почему? А потому! А почему? А потому! А только из-за Шингдерасса! Бумдерассаса! А только из-за Шингдерасса! Бумдерассаса!
Когда солдаты маршируют по городу, Открывают девушки окна и двери. А почему? А потому! А почему? А потому! А только из-за Шингдерасса! Бумдерассаса! А только из-за Шингдерасса! Бумдерассаса!