Что придает тексту возвышенное звучание

Средства речевой выразительности в тексте. Таблица

Средства речевой выразительности в тексте.

(художественный прием, связанный с созданием звуковых образов и основанный на использовании звуковых повторов (повторов звуков или их сочетаний), которые могут имитировать в тексте звуки реального мира (свист ветра, шум дождя, щебет птиц и т. п.), а также вызывать ассоциации с какими-либо чувствами и мыслями).

-это прием усиления выразительности текста, основанный на повторении одинаковых или похожих согласных звуков.

Звукопись придает речи особую наглядность и изобразительность, способствует более яркой и образной передаче чувств и настроений автора или лирического героя.

-это прием усиления выразительности текста, основанный на повторении одинаковых или похожих гласных звуков.

Тропы специальные изобразительно-выразительные средства языка, основанные на использовании

слов в переносном значении.

-это образное определение, отмечающее существенную для данного контекста черту в изображаемом явлении. От простого определения эпитет отличается художественной выразительностью и образностью. В основе эпитета лежит скрытое сравнение.

Лес, точно терем расписной,

Лиловый, золотой, багряный,

Передает отношение автора

это изобразительный прием, основанный на сопоставлении одного явления или понятия с другим.

Горят аулы, нет у них защиты.
Врагом сыны отечества разбиты,
И зарево,
как вечный метеор ,
Играя в облаках, пугает взор.

Помогает точнее представить предмет, его конкретные признаки

(в переводе с греческого — перенос)

-это слово или выражение, которое употребляется в переносном значении на основе сходства двух предметов или явлений по какому-либо признаку. В отличие от сравнения, в котором приводится и то, что сравнивается, и то, с чем сравнивается, метафора содержит только второе, что создает компактность и образность употребления слова.

И меркнет звезд алмазный трепет
В безбольном холоде зари.

Позволяет заметить общие черты предметов, явлений, событий; придает картине загадочность, таинственность

-это разновидность метафоры, основанная на переносе признаков живого существа на явления природы, предметы и понятия.

Не правда ль, больше никогда
Мы не расстанемся? Довольно.
И скрипка отвечала да,
Но сердцу скрипки было больно.
Смычок все понял , он затих ,
А в скрипке эхо все держалось.
И было мукою для них,
Что людям музыкой казалось.

Олицетворения служат для создания ярких, выразительных и образных картин чего-либо, усиления передаваемых мыслей и чувств. Благодаря ему природа предстает перед читателем как живое существо (=оживляет картину)

(в переводе с греческого — переименование)

-это перенос названия с одного предмета на другой на основании их смежности.

Город шумел, трещали флаги, мокрые розы сыпались из мисок цветочниц. (Ю. К. Олеша)

Помогает точнее описать предмет, создает особую атмосферу

(в переводе с греческого — соотнесение)

-это разновидность метонимии, основанная на перенесении значения с одного явления на другое по признаку количественного отношения между ними.

Приводит в движение мысль и воображение читателя.

(в переводе с греческого — описательное выражение)

-это оборот, который употребляется вместо какого-либо слова или словосочетания.

Петра державное творенье.

Придает тексту возвышенное, торжественное звучание.

(в переводе с греческого — преувеличение)

-это образное выражение, содержащее непомерное преувеличение какого-либо признака предмета, явления, действия.

Граждане! Сегодня рушится тысячелетнее «Прежде».

Сегодня пересматривается мировая основа.
Сегодня
До последней пуговицы в одежде
Жизнь переделаем снова.

Усиливает выразительность образа, позволяет выделить мысль, придать ей необычную форму и яркую эмоциональную окраску.

( в переводе с греческого — малость, умеренность)

-это образное выражение, содержащее непомерное преуменьшение какого-либо признака предмета, явления, действия.

Какие крохотные коровки!

Есть, право, менее булавочной головки.

(в переводе с греческого- иносказание)

Грустит соловей у поверженной розы, надрывно поёт над цветком.
Но льёт и садовое пугало слёзы,
любившее розу тайком.

Придает загадочность, таинственность, погружает читателя в размышление.

-это употребление слова или высказывания в смысле, противоположном прямому. Ирония представляет собой вид иносказания, при котором за внешне положительной оценкой скрывается насмешка.

Полицмейстер был некоторым образом отец и благотворитель в городе. Он был среди горожан совершенно как в родной семье, а в лавки и гостиный двор наведывался как в собственную кладовую.

Передает отношение автора.

Сарказм

злая ирония, язвительная насмешка.

За все, за все тебя благодарю я:
За тайные мучения страстей,
За горечь слез, отраву поцелуя,
За месть врагов и клевету друзей;
За жар души, растраченный в пустыне.
За все, чем я обманут в жизни был.
Устрой лишь так, чтобы тебя отныне
Недолго я еще благодарил.

Ирония как выразительный прием используется для создания в тексте комического эффекта и выражения авторских оценок и эмоций.

Фигурами (риторическими фигурами, стилистическими фигурами, фигурами речи) называются стилистические приемы, основанные на особых сочетаниях слов, выходящих за рамки обычного практического употребления, и имеющие целью усиление выразительности и изобразительности текста.

-это фигура, в которой в форме восклицания содержится утверждение.

То было в утро наших лет —
О счастие! о слезы!
О лес! о жизнь! о солнца свет!

О свежий дух березы.

Увы! пред властию чужой
Склонилась гордая страна.

Риторические восклицания усиливают в сообщении выражение тех или иных чувств; они обычно отличаются не только особой эмоциональностью, но и торжественностью и приподнятостью.

-это стилистическая фигура, состоящая в подчеркнутом обращении к кому-нибудь или чему-нибудь для усиления выразительности речи.

Друзья мои! Прекрасен наш союз.
Он, как душа, неудержим и вечен

Помогает выразить отношение к тому или иному объекту, дать его характеристику.

-это фигура, в которой в форме вопроса содержится утверждение.

Зачем он руку дал клеветникам ничтожным,
Зачем поверил он словам и ласкам ложным,
Он, с юных лет постигнувший людей. (M. Ю. Лермонтов)

Заставляют читателя задуматься над проблемой, привлекают внимание.

( позиционно-лексический повтор, лексический повтор)

-это стилистическая фигура, состоящая в повторении какого-либо члена предложения (слова), части предложения или целого предложения, нескольких предложений, строфы с целью привлечь к ним особое внимание.

Выделяет наиболее значимые слова.

(в переводе с греческого — восхождение, подъем), или единоначатие

это повторение слова или группы слов в начале строк, строф или предложений.

Лениво дышит полдень мглистый,
Лениво катится река.
И в тверди пламенной и чистой
Лениво тают облака

(в переводе с греческого — добавка, конечное предложение периода)

это повторение слов или группы слов в конце строк, строф или предложений.

Хоть не вечен человек ,
То, что вечно, — человечно.
Что такое день иль век
Перед тем, что бесконечно?
Хоть не вечен человек,
То, что вечно, — человечно

Выделяет наиболее значимые слова.

Подхват

это повтор какого-либо отрезка речи (предложения, стихотворной строки) в начале следующего за ним соответствующего отрезка речи.

Привлечения внимания к какому-либо явлению или понятию.

(в переводе с греческого — идущий рядом)

тождественное или сходное построение смежных частей текста: рядом стоящих предложений, стихотворных строк, строф, которые, соотносясь, создают единый образ.

Гляжу на будущность с боязнью,
Гляжу на прошлое с тоской.

Подчеркивает композиционное единство текста, связь предложений в тексте.

( в переводе с французского — частица)

стилистический прием, заключающийся в расчленении единой синтаксической структуры предложения на несколько интонационно-смысловых единиц — фраз. На месте расчленения предложения могут использоваться точка, восклицательный и вопросительный знаки, многоточие.

Утром, ярким, как лубок. Страшным. Долгим. Ратным. Был разбит стрелковый полк. Наш. В бою неравном.

Усиливает выразительность текста, выделяя какие-либо детали общей картины, подчеркивать значимость тех или иных частей высказывания, наиболее важных с точки зрения автора, передавать отношение автора к сообщаемому.

(в переводе с греческого — перестановка, переворачивание)

это изменение обычного порядка слов в предложении с целью подчеркивания смысловой значимости какого-либо элемента текста (слова, предложения), придания фразе особой стилистической окрашенности: торжественного, высокого звучания или, наоборот, разговорной, несколько сниженной характеристики.

Выделяет наиболее значимые слова.

(в переводе с латинского — постепенное повышение, усиление)

прием, состоящий в последовательном расположении слов, выражений, тропов (эпитетов, метафор, сравнений) в порядке усиления (возрастания) или ослабления (убывания) признака.

Привлечение внимания читателя.

(в переводе с греческого — противоположение)

это оборот, в котором резко противопоставляются противоположные понятия, положения, образы. Для создания антитезы обычно используются антонимы — общеязыковые и контекстуальные.

Усиливает выразительность речи.

Оксюморон

(в переводе с греческого — остроумно-глупое)

это стилистическая фигура, в которой соединяются обычно несовместимые понятия, как правило, противоречащие друг другу ( горькая радость, звонкая тишина и т. п.); при этом получается новый смысл, а речь приобретает особую выразительность.

С того часу начались для Ильи сладостные мученья , светло опаляющие душу …

(И. С. Шмелев) Есть тоска веселая в алостях зари

Но красоты их безобразной
Я скоро таинство постиг.

Усиливает выразительности текста. Создает новое понятие или представление.

Эллипсис

( в переводе с греческого — недостаток, нехватка)

стилистический прием, состоящий в намеренном (отклоняющемся от нейтральной нормы) пропуске какого-либо члена или части предложения.

И через минуту капитан, Чанг и художник уже на темной улице , где ветер с снегом задувает фонари.

Придает тексту особую выразительность и динамичность, подчеркивает стремительность действия, напряженность психического состояния героя.

Многосоюзие (полисиндетон)

избыточный с грамматической точки зрения повтор союзов, ощущаемый как лишний и употребляемый как выразительное средство.

Какое странное, и манящее, и несущее, и чудесное в слове: дорога! И как чудесна она сама, эта дорога

Придаёт речи торжественную тональность и эмоциональную приподнятость.

намеренное опущение союзов между однородными членами предложения или частями сложносочиненного предложения.

Мелькают мимо будки, бабы,
Мальчишки, лавки, фонари,
Дворцы, сады, монастыри.

Используется с целью усиления изобразительности речи, а также с целью усиления смысловой противопоставленности компонентов высказывания и повышения экспрессивности текста.

Именительный темы ( сегментированная синтаксическая конструкция)

это стилистическая фигура, представляющая собой разделенное на две части построение, в котором первая часть обозначает актуальное для говорящего или пишущего понятие (тему сообщения), а вторая часть содержит какое-либо высказывание по поводу данного понятия. Первая часть именительного темы может быть представлена словом, сочетанием слов, предложением или даже несколькими предложениями.

Ночь, улица, фонарь, аптека,
Бессмысленный и тусклый свет.
Живи еще хоть четверть века —
Все будет так. Исхода нет.

Выразительные функции именительного темы связаны с его способностью выделять наиболее значимые части текста, привлекать к ним внимание читателя или слушателя, а также придавать речи особую патетичность и экспрессивность.

Источник

24 задание ЕГЭ. Лексические средства выразительности.

Лексические средства выразительности

«Специальные « средства, то есть ТРОПЫ

Эпитет, часто встречающийся в народном поэтическом творчестве, переходящий из одного произведения в другое

Распустились в болотной глуши

И вкруг них шелестят камыши.

2.Гуляют тучи золотые

Поля просторные, немые Блестят, облитые росой

1.Слова болотная (глушь), белые (лилии) являются простыми определениями. Они только называют реальный признак предмета. Слова побледневшие , нежно стыдливые , молчаливые передают то, каким видит этот предмет автор, какие образы возникают у него при взгляде на эти предметы. Эти определения обладают художественной выразительностью.

1) Все эпитеты направлены на усиление выразительности образов изображаемых предметов или явлений, на выделение их наиболее существенных признаков.

2) Эпитеты помогают ФИО передать состояние природы, её звуки, своё впечатление от увиденного.

3) Эпитет создаёт зримый образ предмета, явления, формирует эмоциональное впечатление, передаёт психологическую атмосферу, настроение.

4) характеризует, поясняет какое-нибудь свойство, качество понятия, предмета или явления; воплощает мироощущение писателя.

5) В описании природы выражает чувства, настроения, внутреннее состояние человека.

6) Эпитеты могут заряжать настроением.

7) Могут передавать отношение автора к изображаемому, выражать авторскую оценку и авторское восприятие явления ( дурно пахнут мертвые слова ).

8) Уточняют отличительные признаки предмета (форму, цвет, величину, качество);

это слово или выражение, которое употребляется в переносном значении на основе сходства двух предметов или явлений по какому-либо

1) по форме ( кольцо на руке — кольцо дыма );

2) по цвету ( золотой медальон — золотые кудри );

3) по функции ( крыло птицы — крыло самолёта );

4) по характеру звучания ( завыл пёс — завыл мотор );

5) сходство в расположении двух предметов по отношению к чему-либо ( хвост животного — хвост кометы );

6) сходство в оценке предметов ( ясный день — ясный стиль );

7) сходство в производимом впечатлении ( черное покрывало — черные мысли );

8) возможны сближения и по другим признакам: зеленая клубника — зеленая молодежь (объединяющий признак — незрелость); быстрый бег — быстрый ум (общий признак — интенсивность);

Нос корабля, ножка стула, заря жизни, град пуль, льется речь и т.д.

В лицо полетели тысячи маленьких холодных пуль

Через метафорическое значение слов и словосочетаний писатель передает индивидуальность, неповторимость предметов

Метафора создает образ стремительно летящего мелкого колючего снега, чей полет сопровождается свистом, напоминающий свист пуль

1) Метафора повышает точность художественной речи и её эмоциональную выразительность.

2) Посредством метафор автор создаёт замечательные словесные образы-портреты, образы-картины, передаёт тончайшие оттенки чувств, состояния природы.

3) метафора служит для

подчёркивания самого существенного признака;

создания индивидуального образа;

произведения эмоционального эффекта, создания настроения;

требует духовного усилия, воображения, работы ума;

усиления зримости и наглядности изображаемого, передачи неповторимости, индивидуальности предметов или явлений; (позволяет взглянуть на предмет по-новому);

выражения авторских оценок и эмоций, авторских характеристик предметов и явлений.

4) Метафора, делая некоторое буквальное утверждение, заставляет увидеть один объект как бы в свете другого, что и влечет за собой «прозрение» читателя.

5) Метафоры (примеры) позволяют понять мысль автора о …

6) Позволяет создать ёмкий образ, основанный на ярких, зачастую неожиданных, смелых ассоциациях

Разновидность метафоры, присвоение предметам неживой природы свойств живых существ.

Нередко олицетворение создается с помощью обращений к явлениям природы как к живым и сознательным существам. Олицетворением называют и перенос человеческих свойств на животных.

Ясный воздух сам робеет

На мороз дохнуть. (А.Фет)

2) Тропами потаенными, глухими,

В лесные чащи сумерки идут.

Засыпанные листьями сухими, леса молчат

1) Олицетворение повышает эмоциональную выразительность текста.

2) С помощью данного тропа автор передаёт тончайшие оттенки состояния природы. Одухотворяя её, ФИО делает природу понятнее, ближе и ярче. Она, как и человек, может быть весёлой и грустной, радостной и печальной, ясной и суровой.

3) Олицетворение наделяет явления природы человеческими действиями, чувствами, состояниями, речью.

4) Олицетворения используются при описании явлений природы, окружающих человека вещей, которые наделяются способностью чувствовать, мыслить, действовать.

5) Олицетворения служат целям создания ярких, выразительных и образных картин чего-либо, усиления передаваемых мыслей и чувств.

Метонимия может связывать следующие пары понятий:

2) перенос названия места (помещения) на группы людей, которые там находятся ( класс, аудитория — Класс готовится к контрольной работе; Аудитория внимательно слушает лектора );

3) перенос названия посуды на ее содержимое ( фарфоровое блюдо — вкусное блюдо );

4) перенос названия действия на его результат ( заниматься вышивкой — красивая вышивка );

5) перенос названия действия на место действия или тех, кто его выполняет ( переход через горы — подземный переход; защита диссертации — играть в защите );

6) перенос названия предмета на его обладателя ( тенор — молодой тенор );

7) перенос имени автора на его произведения ( Шекспир — ставили Шекспира )

в стылое ясное небо серым дымом- люди согреваются

бы, т.е. идет дым из печных труб. Вместо одного пред-

Съел суп из трех тарелок.

Название посуды переносится на ее содержимое.

Связь между предметом и материалом

2) использование метонимии позволяет сделать мысль более яркой, лаконичной, выразительной,

3) придает изображаемому предметную наглядность,

4) использование метонимии приводит к появлению нового значения или контекстуально обусловленному изменению значения слова.

Создавая авторские метонимии, писатель ориентируется на интуицию читателя, на его возможности дорисовывать в своем воображении представление о целом предмете по его части.

а) часть вместо целого;

б) родовое название вместо видового;

в) видовое название вместо родового;

г) единственное число вместо множественного;

д) множественное число вместо единственного

Все флаги в гости будут к нам

груша — фруктовое дерево и груша — плод этого дерева; голова — часть тела и голова — человек умный, способный; вишня созрела — плод;

Ну что ж, садись, светило

Пуще всего береги копейку

И слышно было до рассвета, как ликовал француз.

Мы все глядим в Наполеоны

Слово « флаги» употребляется в значении « корабли»

Слово « светило» использовано поэтом вместо слова « солнце»

1) Синекдоха усиливает экспрессию речи и придает ей глубокий обобщающий смысл.

2) функция синекдохи состоит в том, чтобы описать предмет через указание на характерную для него деталь, отличительный признак

3) служит источником не только ситуативных номинаций, но и прозвищ и имен собственных людей, животных, населённых пунктов: Кривонос, Белогрудка, Пятигорск.

4) создает яркое, образное, живое представление о чем-либо;

1) троп, при котором характеристика одного предмета дается через сопоставление его с другим предметом

2)троп, состоящий в сопоставлении, сближении предметов по сходству, которое может быть явным или отдаленным и неожиданным. Обычно сравнение выражается с помощью слов как,

Могут быть сравнения в форме творительного падежа.

1) А сосны гнутся, как живые,

И так задумчиво шумят.

Внезапно ветер налетит

И в сучьях спутанных

И темных нетерпеливо прошумит

Прозрачный веется огонек.

Так плещет на багряном маке

Крылом лазурным мотылек.

Ярким солнцем в саду пламенеет костёр.

1) В сравнении сосны гнутся, как живые подчеркивается то, что сосны, гибкие, высокие, молодые, находятся в постоянном движении под порывами ветра. Порыв ветра сравнивается с тем шумом, который вызывает большая стая птиц, когда она внезапно срывается с места, и затем еще какое-то время слышится постепенно затихающий шелест их крыльев

2) Огонек на тускнеющих углях сравнивается с трепетаньем мотылька на багряном маке.

1)Между тем перед глазами ехавших расстилалась уже широкая, бесконечная равнина, перехваченная цепью холмов.

2) Редкая птица долетит до середины Днепра

2)Очень сильное преувеличение создает образ величественной, могучей реки.

В спокойствии чинном

В полушубке овчинном,

В больших рукавицах…

Преуменьшение придает речи художественную выразительность.

1) усиливают выразительность изображаемого;

2) придают мыслям необычную форму и яркую эмоциональную окраску, оценочность, эмоциональную убедительность,

3) на гиперболах строится образность сатирических произведений.

4) помогают подчеркнуть или выделить что-либо, передать определенное эмоциональное отношение к предмету изображения, выразить его оценку автором или героем, увидеть авторское отношение к предмету изображения, к какому-либо факту, явлению, лицу;

5) придают речи яркость, выразительность, художественную образность.

1) Выражение, являющееся описательной передачей смысла другого выражения или слова.

2) Троп, состоящий в замене названия лица, предмета или явления описанием их существенных признаков или указанием на их характерные черты.

Пишущий эти строки

Царь зверей (т.е лев).

1) подчёркивает существенные стороны, характерные признаки предмета или явления.

выделить и подчеркнуть наиболее существенные признаки изображаемого;

избежать неоправданной тавтологии;

ярче и полнее выразить авторскую оценку изображаемого;

придавать тексту торжественное, возвышенное звучание

употребление слова или высказывания в смысле, противоположном прямому. За внешне положительной оценкой скрывается насмешка

В этом обращении к ослу (символу глупости) определение «умная» приобретает противоположный смысл.

1) Ирония помогает создать комический эффект,

2) используется для выражения авторских оценок и эмоций.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *