Как выглядит клавиатура у японцев

Как выглядит японская клавиатура?

Фонд японских иероглифов насчитывает многие тысячи знаков. Точно определить его объем невозможно, так как он является открытым, подобно лексическому фонду языка: некоторые иероглифы выходят из употребления, возникают новые. Считается, что минимальный уровень знания японского языка включает в себя порядка 2000 иероглифов, этого обычно хватает, чтобы читать японские газеты и литературу. Но как при таком огромном количестве используемых знаков может выглядеть японская компьютерная клавиатура?

Оказывается, помимо основной системы письма — традиционных иероглифов, с которыми мы привыкли ассоциировать японские тексты, в современном японском языке существует также слоговая азбука. Иероглиф — это пиктограмма, обозначающая каждое целое слово или понятие. А каждый символ японской слоговой азбуки означает слог. Эта азбука называется кана и состоит она из двух фонетических разновидностей — хираганы и катаканы. Конфигурация знаков слоговой азбуки определилась за счет сокращенного написания того или иного иероглифа.

В современном японском письменном тексте иероглифы и кана чередуются. Как правило, для записи лексической части текста (корни, основы) используются иероглифы, а для записи его грамматической части (аффиксы, служебные слова) — хирагана. Некоторые слова, прежде всего заимствованные из других языков, иероглифами обычно не пишутся, для их записи служит катакана.

Как выглядит клавиатура у японцев. Смотреть фото Как выглядит клавиатура у японцев. Смотреть картинку Как выглядит клавиатура у японцев. Картинка про Как выглядит клавиатура у японцев. Фото Как выглядит клавиатура у японцевСлоговая азбука имеет достаточно небольшое количество символов, чтобы разместить их на стандартной клавиатуре. Каждое японское слово может быть записано хираганой, по правилам, аналогичным правилам письменности в европейских языках.

Итак, японская клавиатура выглядит так же, как и привычная нам. На ее клавишах, помимо латинских букв, нанесены символы японской азбуки хираганы. Текст вводится на латинице так, как он произносится. Преобразование в иероглифы производится автоматически. Последовательно набираемые латинские буквы преобразуются в символы японской азбуки, а текст, набранный ими — в иероглифы. Достаточно нажать на правую клавишу мыши и над словом выпадет меню, в верхней части которого система сама предложит разные, наиболее часто используемые виды записи слова с использованием иероглифов. Японская клавиатура позволяет также вводить сразу символы каны. Печатается так же, как описано выше, с разницей в том, что пропускается промежуточный перевод из латиницы в хирагану.

Также на японской клавиатуре есть дополнительные клавиши рядом с пробелом для переключения различных режимов ввода.

Японский Windows от нашего отличается только тем, что всё — надписи, сообщения, помощь переведено на японский язык, остальное полностью аналогично. Разве что в Word’е и некоторых других программах есть несколько других параметров, связанных с особенностями поиска, переносов в японском тексте и прочим.

Таким образом, японская клавиатура своим внешним видом практически не отличается от той, с которой мы привыкли работать изо дня в день!

Источник

Как выглядит клавиатура у японцев. Смотреть фото Как выглядит клавиатура у японцев. Смотреть картинку Как выглядит клавиатура у японцев. Картинка про Как выглядит клавиатура у японцев. Фото Как выглядит клавиатура у японцевmasterok

Мастерок.жж.рф

Хочу все знать

Как выглядит клавиатура у японцев. Смотреть фото Как выглядит клавиатура у японцев. Смотреть картинку Как выглядит клавиатура у японцев. Картинка про Как выглядит клавиатура у японцев. Фото Как выглядит клавиатура у японцев

Не было возможности посмотреть, как это они делают «в живую». Когда один день был в Китае даже забыл как то обратить на это внимание.

А ведь знаю, что у них «тыщи» иероглифов! Так как же это происходит на компьютерах и смартофонах?

Помимо иероглифов, в японском языке существует слоговая азбука — кана. Так же как на русской клавиатуре есть буквы кириллицы, на японской — знаки азбуки. Их 46, и с помощью азбуки можно напечатать любое слово японского языка. Для этого на компьютере должен быть установлен редактор метода ввода IME (Input Method Editor), который автоматически заменяет знаки азбуки на иероглифы. Правда, в отличие от Т9, IME не «додумывает» слова. Нужно напечатать слово азбукой целиком, тогда программа предложит все возможные варианты его записи иероглифами.

Как выглядит клавиатура у японцев. Смотреть фото Как выглядит клавиатура у японцев. Смотреть картинку Как выглядит клавиатура у японцев. Картинка про Как выглядит клавиатура у японцев. Фото Как выглядит клавиатура у японцев

В японском языке достаточно много омонимов — слов, которые звучат одинаково, но записываются разными иероглифами. Поэтому программа показывает все варианты, и человеку остается только выбрать нужный. А затем, чтобы произошла конвертация, нажать пробел.

Как выглядит клавиатура у японцев. Смотреть фото Как выглядит клавиатура у японцев. Смотреть картинку Как выглядит клавиатура у японцев. Картинка про Как выглядит клавиатура у японцев. Фото Как выглядит клавиатура у японцев

Если клавиатура или ноутбук куплены не в Японии, а печатать на японском нужно, можно ориентироваться на латинский алфавит. Для этого достаточно установить поддержку японского языка, и программа заменит написанное вами sakura на さくら (слово «сакура», написанное азбукой) или на さ (слово «сакура», написанное иероглифом). А чтобы напечатать «Моя Планета», на клавиатуре нужно набрать moyapurane-ta. Получится モヤプラネータ.

Как выглядит клавиатура у японцев. Смотреть фото Как выглядит клавиатура у японцев. Смотреть картинку Как выглядит клавиатура у японцев. Картинка про Как выглядит клавиатура у японцев. Фото Как выглядит клавиатура у японцев

Похожая система используется на телефоне. Сначала слово надо напечатать азбукой, затем программа конвертирует текст в иероглифы. Знаки азбуки собраны в кластеры по пять. Нужно нажать на центральный знак и провести пальцем вверх или вниз, вправо или влево, чтобы напечатать соседние. Есть еще один вариант — воспользоваться раскладкой QWERTY, чтобы печатать с помощью латинского алфавита так же, как и на компьютере.

Но не стоит думать, что в японском можно обойтись без иероглифов, зная лишь азбуку. Так как в этом языке много омонимов, понять, какое именно слово имеется в виду, можно, только записав его иероглифами. В устной речи все проще — можно разобраться по контексту или пояснить другими словами. На письме такой возможности нет.

Источник

Секреты Всемирной Паутины

Сделаем интернет лучше!

Разделы сайта:

Посетителей на сайте

Самое читаемое:

Какая клавиатура у Японцев?

Как выглядит японская клавиатура?

Для того чтобы нормально читать газеты и журналы японцам хватает знания примерно 2000 иероглифов. Японские слова могут состоять из одного, двух, трех или четырех иероглифов.

Вообще же японская письменность состоит из трех частей: кандзи – слова заимствованные из Китая; катаканы – в основном для иностранных слов, заимствованных из других языков; хираганы – в основном используется для записи всего остального Предложение может состоять сразу из нескольких частей, например, катаканы и хираганы, – это называется смешанное письмо.

Как же выглядит японская клавиатура, если иероглифов такое море, ещё и письменность дробится на части?

Да вот так примерно – как видим ничего страшного:

Как выглядит клавиатура у японцев. Смотреть фото Как выглядит клавиатура у японцев. Смотреть картинку Как выглядит клавиатура у японцев. Картинка про Как выглядит клавиатура у японцев. Фото Как выглядит клавиатура у японцев

Оказывается, помимо основной системы письма – традиционных иероглифов, с которыми мы привыкли ассоциировать японские тексты, в современном японском языке существует также слоговая азбука.

Иероглиф – это пиктограмма, обозначающая каждое целое слово или понятие. А каждый символ японской слоговой азбуки означает слог.

Эта азбука называется кана и состоит она из двух фонетических разновидностей – хираганы и катаканы. Конфигурация знаков слоговой азбуки определилась за счет сокращенного написания того или иного иероглифа.

В современном японском письменном тексте иероглифы и кана чередуются.

Как правило, для записи лексической части текста (корни, основы) используются иероглифы, а для записи его грамматической части (аффиксы, служебные слова) – хирагана.

Некоторые слова, прежде всего заимствованные из других языков, иероглифами обычно не пишутся, для их записи служит катакана. Слоговая азбука имеет достаточно небольшое количество символов, чтобы разместить их на стандартной клавиатуре.

Каждое японское слово может быть записано хираганой, по правилам, аналогичным правилам письменности в европейских языках.

Итак, японская клавиатура выглядит так же, как и привычная нам.

На ее клавишах, помимо латинских букв, нанесены символы японской азбуки хираганы.

Текст вводится на латинице так, как он произносится. Преобразование в иероглифы производится автоматически. Последовательно набираемые латинские буквы преобразуются в символы японской азбуки, а текст, набранный ими – в иероглифы.

Достаточно нажать на правую клавишу мыши и над словом выпадет меню, в верхней части которого система сама предложит разные, наиболее часто используемые виды записи слова с использованием иероглифов.

Японская клавиатура позволяет также вводить сразу символы каны.

Печатается так же, как описано выше, с разницей в том, что пропускается промежуточный перевод из латиницы в хирагану.

Также на японской клавиатуре есть дополнительные клавиши рядом с пробелом для переключения различных режимов ввода. Японский Windows от нашего отличается только тем, что всё – надписи, сообщения, помощь и т.п. переведено на японский язык, остальное полностью аналогично.

Разве что в Word’е и некоторых других программах есть несколько других параметров, связанных с особенностями поиска, переносов в японском тексте и прочим.

Таким образом, японская клавиатура своим внешним видом практически не отличается от той, с которой мы привыкли работать изо дня в день!

Русский программист на японской клавиатуре. (шутка)

Источник

Какая в Японии клавиатура и как настраивают и работают с ПО, что бы печатать иероглифами (Там иначе чем в России)?

Фонд японских иероглифов насчитывает многие тысячи знаков. Точно определить его объем невозможно, так как он является открытым, подобно лексическому фонду языка: некоторые иероглифы выходят из употребления, возникают новые. Считается, что минимальный уровень знания японского языка включает в себя порядка 2000 иероглифов, этого обычно хватает, чтобы читать японские газеты и литературу. Но как при таком огромном количестве используемых знаков может выглядеть японская компьютерная клавиатура?

Оказывается, помимо основной системы письма – традиционных иероглифов, с которыми мы привыкли ассоциировать японские тексты, в современном японском языке существует также слоговая азбука. Иероглиф – это пиктограмма, обозначающая каждое целое слово или понятие. А каждый символ японской слоговой азбуки означает слог. Эта азбука называется кана и состоит она из двух фонетических разновидностей – хираганы и катаканы. Конфигурация знаков слоговой азбуки определилась за счет сокращенного написания того или иного иероглифа.

В современном японском письменном тексте иероглифы и кана чередуются. Как правило, для записи лексической части текста (корни, основы) используются иероглифы, а для записи его грамматической части (аффиксы, служебные слова) – хирагана. Некоторые слова, прежде всего заимствованные из других языков, иероглифами обычно не пишутся, для их записи служит катакана.
Как выглядит клавиатура у японцев. Смотреть фото Как выглядит клавиатура у японцев. Смотреть картинку Как выглядит клавиатура у японцев. Картинка про Как выглядит клавиатура у японцев. Фото Как выглядит клавиатура у японцев
Слоговая азбука имеет достаточно небольшое количество символов, чтобы разместить их на стандартной клавиатуре. Каждое японское слово может быть записано хираганой, по правилам, аналогичным правилам письменности в европейских языках.

Итак, японская клавиатура выглядит так же, как и привычная нам. На ее клавишах, помимо латинских букв, нанесены символы японской азбуки хираганы. Текст вводится на латинице так, как он произносится. Преобразование в иероглифы производится автоматически. Последовательно набираемые латинские буквы преобразуются в символы японской азбуки, а текст, набранный ими – в иероглифы. Достаточно нажать на правую клавишу мыши и над словом выпадет меню, в верхней части которого система сама предложит разные, наиболее часто используемые виды записи слова с использованием иероглифов. Японская клавиатура позволяет также вводить сразу символы каны. Печатается так же, как описано выше, с разницей в том, что пропускается промежуточный перевод из латиницы в хирагану.

Также на японской клавиатуре есть дополнительные клавиши рядом с пробелом для переключения различных режимов ввода.

Японский Windows от нашего отличается только тем, что всё – надписи, сообщения, помощь и т. п. переведено на японский язык, остальное полностью аналогично. Разве что в Word’е и некоторых других программах есть несколько других параметров, связанных с особенностями поиска, переносов в японском тексте и прочим.
Таким образом, японская клавиатура своим внешним видом практически не отличается от той, с которой мы привыкли работать изо дня в день!

Источник

Вокруг света за 32 клавиатуры

Мне всегда было любопытно, как выглядит раскладка клавиатуры в разных странах. Какие именно элементы самого используемого устройства остаются схожими, а какие отличаются?

Как выглядит клавиатура у японцев. Смотреть фото Как выглядит клавиатура у японцев. Смотреть картинку Как выглядит клавиатура у японцев. Картинка про Как выглядит клавиатура у японцев. Фото Как выглядит клавиатура у японцев

Как пользователя продукции Apple, меня всегда интересовало, как выглядят интернациональные продукты этой компании. И нет ничего более локализованного, чем местный язык. Это немного походит на «сумеречную зону» одной из самых популярных вещей в моей жизни. Я так часто вижу свою «родную» клавиатуру и привычную раскладку, что не сразу представляю другие варианты.

Но они существуют, Apple на данный момент выпускают 32 локализованных варианта клавиатур.

Когда дело доходит до дизайна цельного металического продукта от Apple — это становится довольно важным. Локализация — не только язык нанесенный на клавиатуру, но также и дизайн клавиш. Для определенных людей более привычен один вид клавиатуры, в то время как других подобный вид может пугать. Это не совсем тривиальная вещь. Если вариаций будет слишком много, потребуется и больше мощности для обеспечения необходимого количества поставок. К счастью существует только 3 основных вариаций дизайна. Американская клавиатура отмечена широкой клавишей Return, международная вариация отличается L-образной клавшей Return и у японской версии есть “толстая” клавиша с тем же названием.

Найти изображения для всех 32 клавиатур было довольно непросто. Это заняло несколько месяцев. Если хорошо поискать на сайте, можно найти изображения большинства клавиатур на страницах магазинов Apple. Но не все версии встречаются во всех международных магазинах. Кроме того, некоторые изображения клавиатуры не увидеть ни в одном из Apple Store, да и довольно у многих неправильная маркировка.

Но они есть. Apple перечисляет их на страницах поддерживаемых продуктов, картинки существуют благодаря пользователям. И проверив их серийные номера, они действительно реальны. Но по определенным причинам Apple непосредственно не продает их или не показывает некоторые из них. Во время поиска изображений также стало ясно, что много международных пользователей понятия не имеют, как выглядят некоторые из этих клавиатур (вплоть до момента покупки). На страницах Google довольно много вопросов об этом.

Мне не всегда удавалось находить подходящие изображения для статьи. Большинство из них — пользовательские или картинки других магазинов. Вот почему некоторые выглядят немного нечеткими, а часть изображений пришлось заново создать в Photoshop. Я не делал различные версии клавиатуры, так как не мог найти надежного источника для этого. К тому же Apple постепенно избавляется от них.

Пожалуйста помните — нет никаких гарантий того, что вы сможете купить все эти версии клавиатур, если захотите. Также я могу ошибаться по поводу некоторых из них.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *